Translation of "Centuries" in Portuguese

0.005 sec.

Examples of using "Centuries" in a sentence and their portuguese translations:

They've puzzled people for centuries.

Há séculos que intrigam as pessoas.

Hosting coronation ceremonies for centuries

hospedando cerimônias de coroação por séculos

The construction straddled two centuries.

A construção estendeu-se por dois séculos.

The town lay buried for centuries.

A vila ficou enterrada por séculos.

This creature has been feared for centuries.

Esta criatura é temida há séculos.

centuries ago its energy will run out

séculos atrás, sua energia acabará

How many centuries are there in a millennium?

Quantos séculos há em um milênio?

For centuries Cracow was the capital of Poland.

Cracóvia foi a capital da Polônia durante séculos.

Israel-Palestine had been under Ottoman rule for centuries.

Israel e Palestina esteve sobre o domínio otomano por séculos.

This cathedral was built more than four centuries ago.

Esta catedral foi construída há mais de quatro séculos.

But these impressive herbivores have been the hunted for centuries.

Mas estes herbívoros impressionantes têm sido caçados durante séculos.

The cuneiform script was used for more than 22 centuries.

A escrita cuneiforme foi usada por mais de 22 séculos.

There are turtles that are more than two centuries old.

Há tartarugas de mais de dois séculos de idade.

This language has been in decline for several centuries until recently.

Esta língua tem estado em declínio há vários séculos até recentemente.

A few centuries ago, that coin was worth a lot here.

Há alguns séculos, esta moeda aqui valia muito.

[Bear] Sheep's wool has been used to make warm clothing for centuries,

A lã das ovelhas é usada para fazer roupa quente há séculos.

For three centuries, these pagan pirates from Scandinavia terrorised Europe, raiding, extorting,

Por três séculos, esses piratas pagãos da Escandinávia aterrorizaram a Europa, invadindo, extorquindo,

For nearly three centuries, Europe had been terrorised by Scandinavian warriors, whose

Por quase três séculos, a Europa foi aterrorizada por guerreiros escandinavos, cuja

Throughout the centuries humankind has tracked the sun, the stars, and the universe.

Ao longo dos séculos a humanidade tem monitorado o sol, as estrelas, e o universo.

Centuries later, there were more humans in outer space than there were on Earth.

Séculos depois, havia mais homens no espaço do que na terra.

With a fearsome reputation and an arsenal honed over centuries. It’s fast, aggressive, and highly venomous,

com uma reputação temida e um arsenal desenvolvido durante séculos. É rápido, agressivo e altamente venenoso,

If Scotland eventually recovers its stolen independence after over three centuries, I'll get myself dead drunk.

Se a Escócia eventualmente recuperar sua independência roubada depois de mais de três séculos, eu vou beber até cair.

Space exploration of the Solar System for the first few centuries was full of trial and error.

A exploração espacial do Sistema Solar durante os primeiros séculos era repleta de tentativa e erro.

Including one that's all about sharks. Some of these go back to the 16th and 17th centuries,

incluindo um só sobre tubarões. Alguns deles remontam aos séculos XVI e XVII,

Latin Americans know very little about the history of the indigenous peoples who used to live here several centuries ago.

Os latino-americanos sabem muito pouco sobre a história dos povos indígenas que aqui habitavam há alguns séculos.

We were founded upon the ideal that all are created equal, and we have shed blood and struggled for centuries to give meaning to those words – within our borders, and around the world.

Fomos fundados sobre o ideal de que todos são criados iguais, e derramamos sangue e batalhamos séculos para dar sentido a essas palavras, dentro de nossas fronteiras e ao redor do mundo.

Boeree began work on LFN in 1965, with the goal of creating a simple language. He was inspired by reading about Lingua Franca, a pidgin used around the Mediterranean sea in centuries past.

Boeree começou a trabalhar em LFN em 1965, com o objetivo de criar uma linguagem simples. Ele foi inspirado pela leitura sobre Língua Franca, um pídgin usado em todo o mar Mediterrâneo em séculos passados.

As a student of history, I also know civilization's debt to Islam. It was Islam – at places like Al-Azhar University – that carried the light of learning through so many centuries, paving the way for Europe's Renaissance and Enlightenment.

Sendo um estudante de história, eu conheço também a dívida da civilização para com o Islã. Era o Islã - em lugares como a universidade Al-Azhar - que levava a luz do conhecimento através de tantos séculos, abrindo o caminho para a Renascença e para o Iluminismo da Europa.

As a student of history, I also know the debt which civilization owes to Islam. It was Islam, which — at Al Azhar University and other places — carried the light of knowledge through so many centuries, and thus paved the way for the Renaissance and the Enlightenment.

Como estudante de história, eu também conheço a dívida que a civilização tem para com o Islã. Foi o Islã que – na Universidade de Al Azhar e em outros lugares – por tantos séculos disseminou a luz do conhecimento, tendo preparado, assim, o caminho para o Renascimento e o Iluminismo.

Indeed the Church has spoken and prayed in the languages of all peoples since Pentecost. Nevertheless, the Christian communities of the early centuries made frequent use of Greek and Latin, languages of universal communication in the world in which they lived and through which the newness of Christ’s word encountered the heritage of the Roman-Hellenistic culture.

De fato, a Igreja fala e ora nas línguas de todos os povos desde o Pentecostes. No entanto, as comunidades cristãs dos primeiros séculos fizeram uso frequente do grego e do latim, línguas de comunicação universal no mundo em que viviam e através das quais a novidade da palavra de Cristo encontrava a herança da cultura romano-helenística.

Systems in which the rules are based on usage, such as languages or customary law, are condemned to become absurd, cumbersome and contradictory, since every time a small error slips into one of their usages, it is integrated into the rules, by definition, for eternity. The more users are ignorant, the more systems degrade rapidly. English, poorly used by millions of people, natives or not, for centuries, is an example of the degradation of a system at terminal stage, no longer presenting any logic, neither in its syntax, nor its grammar, nor its vocabulary or its pronunciation. Similarly, with customary rights becoming too cumbersome and incomprehensible, the states which rely on them tend to switch to prescriptive law.

Os sistemas cujas regras se baseiam no uso, tais como as línguas ou os direitos consuetudinários, estão condenados a se tornar absurdos, pesados e contraditórios, já que a toda vez que o menor erro se desliza sobre um de seus usos, ele se integra às regras, por definição, por toda a eternidade. Quanto mais ignorantes são os usuários, mais rápido se degradam os sistemas. O inglês, mal utilizado por milhões de pessoas, nativas ou não, há séculos, é um exemplo de degradação do sistema em estado terminal, não apresentando mais nenhuma lógica nem na sintaxe, nem na gramática, nem no vocabulário ou pronúncia. Do mesmo modo, ao se tornar pesado e incompreensível demais o direito consuetudinário, os estados que nele se apoiavam tendem a passar para um direito prescrito.