Translation of "Buried" in Portuguese

0.007 sec.

Examples of using "Buried" in a sentence and their portuguese translations:

- He was buried alive.
- She was buried alive.

Ele foi enterrado vivo.

She buried a dog.

Ela enterrou um cachorro.

Tom was buried yesterday.

Tom foi sepultado ontem.

Tom was buried alive.

Tom foi enterrado vivo.

She was buried alive.

Ela foi enterrada viva.

Tom is buried in Boston.

Tom está enterrado em Boston.

Where was Michael Jackson buried?

Onde Michael Jackson foi enterrado?

They are dead and buried.

Estão mortos e enterrados.

Mary sorrowfully buried her father.

Desolada, Maria enterrou o próprio pai.

Mary sorrowfully buried her mother.

Desolada, Maria enterrou a própria mãe.

Mary sorrowfully buried her son.

Desolada, Maria enterrou o próprio filho.

Mary sorrowfully buried her daughter.

Desolada, Maria enterrou a própria filha.

Mennad buried himself in work.

Mennad se atolou em trabalho.

There they buried him, and Sara his wife: there was Isaac buried with Rebecca, his wife: there also Lia doth lie buried.

Lá estão sepultados Abraão e sua mulher Sara, Isaac e a mulher Rebeca e lá sepultei Lia. O terreno e a caverna que nele existe foram comprados aos hititas.

And been buried with full honours.

e foram enterrados repletos de honra.

We were looking for buried treasure.

Estávamos procurando um tesouro enterrado.

The town lay buried for centuries.

A vila ficou enterrada por séculos.

The father sorrowfully buried his son.

Desolado, o pai enterrou o próprio filho.

The mother sorrowfully buried her son.

Desolada, a mãe enterrou o próprio filho.

The sons sorrowfully buried their father.

Desolados, os filhos enterraram o próprio pai.

The sons sorrowfully buried their parents.

Desolados, os filhos enterraram os próprios pais.

The sons sorrowfully buried their mother.

Desolados, os filhos enterraram a própria mãe.

Tom was buried in this city.

Tom foi sepultado nesta cidade.

Mary was buried in this city.

Maria foi sepultada nesta cidade.

Who buried the gold bars here?

Quem enterrou as barras de ouro aqui?

I don't know what Tom buried.

Eu não sei o que Tom enterrou.

And they are all buried in history

e todos estão enterrados na história

Moreover, he is buried with his valuables

além disso, ele está enterrado com seus objetos de valor

The whole country was buried under snow.

O país inteiro estava soterrado na neve.

The treasure was buried on the island.

O tesouro tinha sido enterrado na ilha.

Your ancestors are buried at this church.

Seus antepassados estão enterrados nessa igreja.

Isaac Newton was buried in Westminster Abbey.

Isaac Newton foi sepultado na Abadia de Westminster.

Tom was buried next to his wife.

Tom foi enterrado ao lado da esposa.

My grandmother wanted to be buried back home.

Minha avó queria ser enterrada em casa.

The pirates buried their treasure in the ground.

Os piratas enterraram seu tesouro na terra.

He was buried in the La Recoleta Cemetery.

Foi enterrado no Cemitério da Recoleta.

The cat was not buried alive. He survived.

O gato não foi soterrado vivo. Ele sobreviveu.

I buried my dog at the pet cemetery.

Eu enterrei meu cachorro no cemitério de animais.

The pirates buried a treasure on the island.

Os piratas enterraram um tesouro na ilha.

Many people are still buried under the rubble.

Muitas pessoas ainda estão enterradas sob os escombros.

- This is where Tom said he buried the treasure.
- This is where Tom said that he buried the treasure.

Tom disse que enterrou o tesouro aqui.

Keiko buried her head in the pillow and cried.

A Keiko enterrou a cabeça no travesseiro e chorou.

Mary always has her nose buried in a book.

A Mary tem sempre o nariz enterrado num livro.

I need to know where Tom buried the gold.

- Preciso saber onde o Tom enterrou o ouro.
- Eu preciso saber onde o Tom enterrou o ouro.
- Preciso saber onde Tom enterrou o ouro.
- Eu preciso saber onde Tom enterrou o ouro.

My life is a perfect graveyard of buried hopes.

- Minha vida é um cemitério impecável de esperanças enterradas.
- Minha vida é um autêntico cemitério de sepultadas esperanças.

How did Tom know where the treasure was buried?

Como o Tom sabia onde o tesouro estava enterrado?

According to Islam, some time after the dead were buried

Segundo o Islã, algum tempo depois que os mortos foram enterrados

To make a long story short, we buried the hatchet.

Para encurtar a história, nós fizemos as pazes.

After the dog died, they buried him in the backyard.

Quando o cachorro morreu, enterraram-no no jardim.

After killing Tom, Mary buried him in a shallow grave.

Depois de matar Tom, Maria o enterrou numa cova rasa.

She'd been stuffed into a suitcase and buried underneath the house.

Tinha sido metida dentro de uma mala e enterrada por baixo da casa.

When I die, I want to be buried next to her.

Quando eu morrer, quero ser enterrado junto com ela.

I don't want anyone to find where we buried the treasure.

Não quero que ninguém descubra onde eu enterrei o tesouro.

It is said that there is a treasure buried around here.

Dizem que há um tesouro enterrado por aqui.

The small dog dug a hole and buried his food in it.

O cachorrinho cavou um buraco e enterrou a comida dele aí.

Mary laid on her bed, crying with her face buried into her pillow.

Maria estava deitada na sua cama e chorando com o rosto afundado no travesseiro.

The treasure is still in the forest, where it is buried under a tree.

O tesouro ainda está na floresta, onde está enterrado sob uma árvore.

The dog buried a frozen burrito in the yard, but only halfway into the ground.

O cachorro enterrou um burrito congelado no terreiro, mas só pela metade.

So Rachel died, and was buried in the highway that leadeth to Ephrata, this is Bethlehem.

Raquel morreu, portanto, e foi sepultada no caminho de Éfrata, que agora se chama Belém.

And this is going to keep it nice and cool in the shade, buried in the mud.

Assim, ficam fresquinhos, à sombra, enterrados na lama.

The cathedral of Roskilde is the place where nearly all kings and queens of Denmark are buried.

A catedral de Roskilde é o lugar onde estão sepultados quase todos os reis e rainhas da Dinamarca.

And thou shalt go to thy fathers in peace, and be buried in a good old age.

Quanto a ti, em paz irás reunir-te a teus pais, sendo sepultado depois de uma velhice feliz.

The woman did not say anything; she just buried her face in her hands and burst into tears.

A mulher não disse nada, ela apenas cobriu o rosto com as mãos e desatou a chorar.

The sight filled Vasilissa with horror and she stopped as still as a post buried in the ground.

A visão encheu Vassilissa de horror, deixando-a tão estática quanto um poste enterrado no chão.

And Joseph returned into Egypt with his brethren, and all that were in his company, after he had buried his father.

Depois do sepultamento, José voltou para o Egito com os irmãos e com todos os demais que o haviam acompanhado.

And Isaac and Ismael his sons buried him in the double cave, which was situated in the field of Ephron the son of Seor the Hethite, over against Mambre, which he had bought of the children of Heth: there was he buried, and Sara his wife.

Os filhos Isaac e Ismael sepultaram-no na gruta de Macpela, no campo de Efron, filho de Seor, o heteu, propriedade que, localizada defronte de Mambré, Abraão havia comprado dos filhos de Het. Ali foram sepultados Abraão e Sara, sua mulher.

And so Abraham buried Sara, his wife, in the double cave of the field, that looked towards Mambre, this is Hebron in the land of Canaan.

Depois disso, Abraão sepultou sua mulher Sara na caverna do campo de Macpela, defronte de Mambré (que é Hebron), na terra de Canaã.

So they gave him all the strange gods they had, and the earrings which were in their ears: and he buried them under the turpentine tree, that is behind the city of Sichem.

Então entregaram a Jacó as imagens dos deuses estrangeiros que possuíam e os brincos que usavam nas orelhas, e Jacó enterrou tudo debaixo do carvalho que há em Siquém.

At the same time Debora, the nurse of Rebecca, died, and was buried at the foot of Bethel, under an oak, and the name of that place was called, The oak of weeping.

Então morreu Débora, a ama de Rebeca, e foi sepultada debaixo do carvalho que fica ao sul de Betel e que passou a ser chamado de Carvalho do Pranto.

Now, stealing forward, on the town they fall, / buried in wine and sleep, the guards o'erbear, / and ope the gates; their comrades at the call / pour in and, joining bands, all muster by the wall.

Invadem a cidade mergulhada / na embriaguez e no sono; as sentinelas / são massacradas e, uma vez abertos / os portões, os demais guerreiros entram, / conforme o combinado se agrupando.

And the days of Isaac were a hundred and eighty years. And being spent with age he died, and was gathered to his people, being old and full of days: and his sons Esau and Jacob buried him.

Quando já era muito velho, aos cento e oitenta anos de idade, Isaac morreu, indo reunir-se assim aos seus antepassados no mundo dos mortos. E os seus filhos Esaú e Jacó o sepultaram.

For, when I came out of Mesopotamia, Rachel died from me in the land of Canaan in the very journey, and it was spring time: and I was going to Ephrata, and I buried her near the way of Ephrata, which by another name is called Bethlehem.

Quando eu estava voltando da Mesopotâmia, para minha tristeza morreu durante a viagem Raquel, tua mãe, no país de Canaã, a pouca distância de Éfrata. Eu a sepultei ali mesmo à beira do caminho de Éfrata, agora conhecida como Belém.

So the sons of Jacob did as he had commanded them. And carrying him into the land of Canaan, they buried him in the double cave, which Abraham had bought together with the field for a possession of a burying place, of Ehpron, the Hethite, over against Mambre.

Portanto, os filhos de Jacó procederam com o pai assim como ele os havia instruído. Levaram seu corpo até Canaã e o sepultaram na caverna do campo de Macpela, defronte a Mambré, que Abraão tinha comprado ao hitita Efron, como propriedade funerária.

Ruth said, "Don't urge me to leave you, and to return from following you, for where you go, I will go; and where you stay, I will stay. Your people will be my people, and your God my God. Where you die, I will die, and there I will be buried. May God do so to me, and more also, if anything but death parts you and me."

Rute, porém, respondeu: Não insistas comigo que te deixe e que não mais te acompanhe. Aonde quer que fores irei eu, onde quer que pousares, ali pousarei eu! O teu povo será o meu povo e o teu Deus será o meu Deus! Onde quer que morreres, morrerei eu, e aí hei de ser sepultada. Que o Senhor me castigue como lhe aprouver, se outro motivo que não seja a morte me separar de ti!

- But in fear of this, the almighty father hid them in black caves, and placed a mound and high mountains over them, and he gave them a king who, under a binding agreement, would know both to suppress them and to give them loose reins, when ordered.
- But, fearing this, the Sire omnipotent / hath buried them in caverns dark and deep, / and o'er them piled huge mountains in a heap, / and set withal a monarch, there to reign, / by compact taught at his command to keep / strict watch, and tighten or relax the rein.

Mas, temendo esse risco, o pai onipotente / em caverna sombria os encerrou, / pondo por cima a massa colossal / de altos rochedos, e lhes deu um rei / que soubesse, mediante certo pacto, / as rédeas encurtar, ou afrouxá-las, / conforme as ordens recebidas.