Translation of "Somehow" in Japanese

0.009 sec.

Examples of using "Somehow" in a sentence and their japanese translations:

It's somehow warm.

何かあったかい。

Somehow, through some miraculous

どういう訳か 人間の脳の

Aren't I special somehow?

自分は特別ではないの?

Anyway, somehow you succeeded.

やっぱり何とかやってのけたね。

- I will finish this work somehow.
- I'll finish this work somehow.

なんとかしてこの仕事をやってしまいます。

But somehow, they didn't agree.

ところが そうじゃないみたいです

But somehow this worked out.

ともかく うまく行きました

She had escaped detection somehow.

彼女はどうにか見つけ出されずにすんだ。

I somehow understand your feelings.

なんとなくわかるわ、君の気持ち。

The work got finished somehow.

仕事はどうにかこうにか仕上がった。

"Somehow things will be OK."

「何とかなる 何とかなる」 って言うんですよ

Somehow it worked out OK.

何とかなってるやんって 思ったんですね

I'll get over it somehow.

どうにか乗り越えるよ。

- We will get through the jungle somehow.
- We'll get through the jungle somehow.

我々はどうにかしてその密林を通り抜けよう。

I'll be there by eight somehow.

- 何とかして8時までにそこへ参ります。
- 何とかして8時までにはそこに行くよ。

Somehow it's been a rough day.

なんだかすごく辛いの。

She was somehow incensed against me.

どういうわけか、彼女は僕にひどく怒っていた。

Somehow I just can't accept that.

なんとか納得はしない。

I will finish this work somehow.

なんとかしてこの仕事をやってしまいます。

Somehow I slept all day today.

なんか今日は1日中寝てた。

Yeah, that was somehow just as painful.

それは 同じくらい辛く感じられました

A budget deficit must be financed somehow.

赤字は何とか埋め合わせなければならない。

Somehow I cannot settle down to work.

どうも仕事が手に着かない。

His dress somehow gives an aristocratic impression.

出で立ちが何となく貴族っぽいような気がする。

Somehow or other I found his house.

私はなんとなく彼の家を見つけた。

That they somehow had X-ray vision,

女性には X線透視能力があって

I hope I somehow make ends meet.

何とか収支が合えばいいんだが。

- He was somehow able to swim across the river.
- He somehow managed to swim across the river.

彼はなんとか川を泳いで渡ることができた。

Somehow, she realizes this thing is not dangerous,

‎僕は危険ではないと ‎判断して——

They seemed somehow to express his entire personality

性格そのものを表しているようだ

I somehow got a passing grade in mathematics.

数学は何とか可を取った。

We'll get along without that much money somehow.

そんなにお金が無くても、なんとかやっていけるでしょう。

I must have it done somehow by six.

6時までには何とかそれをやってしまわなければならない。

Somehow, all those reasons sound rather far fetched.

何か、全部、こじつけって感じがするんだけど・・・。

This jacket somehow doesn't go with this skirt.

このジャケットはこのスカートにどうもしっくり来ない。

We somehow managed to swim across the river.

私たちはなんとかその川を泳ぎ切ることができた。

But somehow grams gets us a little bit confused.

でも グラムで考えると 少し分かりにくくなりがちです

That somehow black people are more dangerous than others.

アメリカの大きな嘘に加担してきたことに 向き合うべき時なのです

Explaining why I am less somehow than everybody else.

述べた記事を もうこれ以上読みたくありません

We have to somehow come through this troublesome situation.

我々はこの難局を何とかして切り抜けなければならない。

Somehow I have taken a fancy to that girl.

どういうわけかあの子が好きになった。

But somehow he managed to stagger to the doors.

それでもなんとか、よろめきながらドアまでたどり着いた。

Somehow he managed to work his way through college.

彼は苦学して曲がりなりにも大学を出た。

And somehow, all of them agreed to my request.

そしたら全員に 「追試OKです」って

If you knew that somehow I was in trouble, ...

君はもし僕がどんなに困っているかを知ったら・・・・

I was somehow so awake that I couldn't sleep.

私は何故だか妙に目が覚めてしまって、眠ることができなかった。

He was somehow able to swim across the river.

彼はなんとか川を泳いで渡ることができた。

We're gonna have to try and get him out somehow.

こいつを出さなくちゃ

Somehow I just can't work up any desire to study.

なんか全然勉強する気になれないな。

Somehow the pitcher always proves a tough customer to me.

あの投手とはどうも相性がよくない。

I will make these words, "Somehow it will work out"

僕はこの「何とかなる」って言葉

I'll get my son to wash my car somehow or other.

何とか息子に車を洗わせよう。

Somehow I just don't feel like hurrying. I have enough time.

なぜか、急ぐ気は起こらない。時間は、十分ある。

E-eh? I somehow seem to feel a very threatening aura...

あ、あれ?なんか・・・すっごい負のオーラを感じますよ?

I don't have much money, but I can get along somehow.

- お金は余り持っていませんが、どうにか暮らしています。
- お金はあんまりないけど、何とかやってるよ。

"Masayuki, if you live your life, somehow things will work out!"

「大志 人生 生きてたら 何とかなるぞ」

However, I once again believed that somehow it would work out.

僕は今回も何とか なるやろと思って

Somehow you don't sound too good today. Is anything the matter?

なんだか今日は声に元気がないね。何かあったの?

I've got to get some money somehow to repay the bank loan.

銀行のローンを返すのに、どうしてもお金が必要です。

It was just a simple greeting, but somehow I got strangely tense.

ただ会釈をするだけなのに、妙にしゃちほこ張ってしまう。

But I am somehow taking on the mental challenge this time too.

でも今回も 何とかなる精神で チャレンジしてみたんです

I don't have a lot of money, but I get along somehow.

お金は余り持っていませんが、どうにか暮らしています。

Somehow you must find a way to finish this work in one month.

なんとかかんとかしてこの仕事を一月間で終えなくてはならない。

I didn't expect to succeed, but somehow I managed to carry it off.

うまくいくとは思いもしなかったが、どういうわけかなんとかうまくやってのけられた。

- I'll get over it somehow.
- I'll get over it one way or another.

どうにか乗り越えるよ。

So, somehow this has fallen off her. Which means she definitely came in here,

何かの拍子に取れたんだ つまり ここにいたのさ

So, somehow this has fallen off her, which means she definitely came in here.

何かの拍子に取れたんだ つまり ここにいたのさ

There is a world of difference between, "somehow being understood" and "using correct English."

「まがりなりにも通じている」ということと「正しい英語を使っている」ということには雲泥の差があります。

In the end I ran to the station, and somehow got there on time.

結局、駅まで走って行ったのだが、なんとか間に合った。

Over the course of the next seven years, I somehow managed not to hate him,

事件後の7年間 私はなんとか彼を憎まないようにしてきました

Tom's excessive talk of his eagerness to risk his life, somehow came to seem cute.

トムがあまりにも一生懸命話すもんだから、途中から何だか可愛く思えて来ちゃった。

My throat hurts and my body feels heavy. It looks like I've caught a cold somehow.

なんだか風邪を引いたみたい。喉が痛いし、体がだるいもの。

Somehow she's managed to maneuver herself into the least dangerous place, and that's on the shark's back.

‎どういうわけか彼女は ‎一番 安全な場所にいた ‎サメの背中だ

Encouraged by the continuing trickle of hits and the rarely arriving email I've somehow kept going till now.

ほそぼそとしたアクセスや、たまにくるメールなどに励まされ、ズルズルここまできてしまいました。

Previous generations have had people who smiled all the time, but in recent times everyone has somehow become moody.

先代はいつでもにこにこしている人だったけど、今度のはどうもお天気屋でいかんね。

"If Tom doesn't come, what shall we do?" "What shall we do? We'll get it done somehow or another."

「もしこのままトムが来なかったらどうしよう?」「どうしようって、僕らでどうにかするしかないじゃん」

- For some reason, I'm wide awake and can't fall asleep.
- I was somehow so awake that I couldn't sleep.

なんだか目が冴えちゃって、眠れなくなっちゃった。

Ichiro sounded somehow upset but my long years of hanging out with him told me that it was out and out fake.

一郎はどことなく傷ついたように言ったが、それが嘘っぱちであることはこいつとの長年の付き合いが教えてくれた。

Somehow today my throat has become dry and I can't stand it. Since the morning all I have been drinking is water.

今日はなんだか喉が渇いてしょうがない。朝から水ばっかり飲んでるよ。

Repeatedly slamming the clutch pedal, I somehow managed to get the clutch disengaged so I could just about drive for the time being.

クラッチペダルを数回踏むと、なんとかクラッチが切れたので、騙し騙し運転しました。

As the popping sound of the fireworks stopped, it suddenly became quiet around me. The smell of gunpowder somehow put me in a sentimental mood.

花火の弾ける音が止むと、急に辺りが静かになる。後に残った火薬の匂いが、なんだか俺をセンチメンタルな気分にさせた。

I want you to somehow resolve the situation as promptly and avoiding to cause trouble for my sister and those around us as much as possible.

なるべく姉ちゃんにも周りにも迷惑をかけずに、事態の早期解決をなんとか頼むぞ。

If you consider the objective of hibernation, I think it's the response of animals trying to somehow survive the winter season with its lack of food.

冬眠の目的を考えれば、冬の食料の少ない季節を何とか乗り切ろうとした生物の適応だと思うのです。

- It feels like translating has not become very enjoyable.
- I feel like translating has become very unenjoyable.
- I feel like somehow I've stopped thinking of translation as something enjoyable.

何だか翻訳があまり楽しいと思えなくなってきた感じだ。

"It's been a while since I've seen milk in a bottle." "Me too. I somehow feel its nicer than milk in a paper carton, don't you?" "I was thinking the same thing."

「瓶の牛乳って久しぶりだなあ」「私も。なんとなく紙パックよりおいしい気がしない?」「僕もそれ思ってた」