Translation of "Decisions" in Japanese

0.005 sec.

Examples of using "Decisions" in a sentence and their japanese translations:

Good decisions today.

いい決断だ

Let's start with no-stakes decisions.

利害関係のない決断から始めましょう

It takes smart decisions and determination.

賢い選択と 決断力が要る

If you're not making smart decisions.

思い出させてくれた

Public opinion governs the president's decisions.

大衆の意見が大統領の決定を左右する。

Our fate depends on your decisions.

私たちの運命は皆さんの決定次第なのです。

I can't make decisions by myself.

自分で決められないよ。

You must make your own decisions.

自分のことは自分で決めなくてはいけない。

They're comfortable making those gut decisions.

自分の直感に従って 決める人達です

Even decisions that used to be simple,

かつては単純だった決断―

And eventually decisions have to be made.

そして 決断する時がやってきました

And I'm proud of the decisions you made.

君の決断を誇りに思うよ

There will be grave decisions to be made.

重大決定がなさなければならないだろう。

I have to make decisions by a millisecond precision.

もう千分の一秒単位で 判断していくわけです

He dominates his family and makes all the decisions.

彼はその家を支配し、すべての決断をする。

I am impatient with his inability to make decisions.

彼が決断できないのに私はしびれをきらしている。

Now that you tackled low-stakes and no-stakes decisions,

利害関係の少ないものや 利害のないものに取り組んだので

The ones we use to take decisions and allocate resources,

意思決定や予算の編成に関わることです

This is how too many business decisions are made today.

現代のビジネスでは あまりに多くの決断が そのように下されています

Remember that we will inherit the results of your decisions.

心に留めてください、私たちが皆さんの決定の結果を見に受けるのです。

Let's not make any hasty decisions. Let's sleep on it.

慌てて結論を出さないでおこう。明日まで待とう。

Make smart decisions, and we'll make it out of here together.

賢い判断をし― 一緒にここを出よう

We should not be influenced in our decisions by our prejudices.

我々は決定にあたって偏見に左右されない。

The clause provides that all decisions shall be made by majority vote.

その条項は、議決はすべて過半数をもって成立すると規定している。

And it’s up to the doctor to make the right prescribing decisions.

この場合、医者の適切な処方の判断に 任されています

We've coached hundreds of people on how to make real career decisions.

実際に 数百人もの仕事選びの コーチングを行ったことです

The trail ahead is gonna be full of challenging obstacles, requiring tough decisions.

困難(こんなん)な障害物(しょうがいぶつ)はたくさんある 決断(けつだん)を迫(せま)られるぞ

But you've done well today. You've made some good decisions, often under pressure.

よくやった いい判断をしてくれたな

He makes most, if not all, of the important decisions for his company.

全部でないにしてもほとんどの場合、彼が会社の重要決定をしている。

You must make decisions about your responsibility in the light of your conscience.

君らは自らの責任において、自らの良心に照らし合わせ、決定を下さなくてはならない。

You have no decisions to make to get a healthy meal on the table.

迷わずにヘルシーな食事を 用意できるのです

We are here because we have a right to be involved in these decisions.

私たちがこの会議にまいりましたのは、私たちにもこの会議の諸決定に関わり合う権利があるからです。

- Since in this organization they're all chiefs and no Indians, it's a wonder any decisions get made.
- Since in this organization they're all managers, it's a wonder any decisions get made.

この組織は幹部ばかりが名を連ね、果たして決断を下せるのか怪しいものだ。

It's so easy to get lost down here. So, we've got to make smart decisions.

すぐに迷ってしまう 賢い選択をすべきだ

Ney’s courage that day was awe-inspiring, but his decisions helped to cause the French

その日のネイの勇気は畏敬の念を起こさせました、しかし彼の決定はフランスの 敗北

The Board of Directors aim is to make decisions regarding business affairs of the company.

取締役会は業務執行に関する意思決定を目的としたものだ。

Since in this organization they're all chiefs and no Indians, it's a wonder any decisions get made.

この組織は幹部ばかりが名を連ね、果たして決断を下せるのか怪しいものだ。

[Bear] You've made some smart decisions today, and we found one of the creatures we were looking for,

いい判断だった 1種類の生き物を見つけた

A home is a once-in-a-lifetime purchase so you don't want to make any snap decisions.

マイホームは一生の買い物だからね、そんな即断即決はできないよ。

How she can think that quickly and make those life-and-death decisions, uh, it's just, yeah, pretty, pretty incredible.

‎彼女は生死に関わる判断を ‎瞬時に下すことができる ‎本当にすごい生き物だ

In the future we may need to take another look at the way decisions such as this are actually implemented.

将来、このような決定がどういう形で実行されるかを見直すことが必要になるかもしれない。

[Bear] You were a great partner on this journey, and your decisions helped us to stay safe and to find the anti-venom.

君はよきパートナーだ 君の決断で 安全に抗毒液を捜し出せる

A piece of railway in use today is therefore the product of a long series of decisions reached at different times for many different reasons.

それゆえ今日使われたいる鉄道路線は、様々な理由で、いろいろな時代に、到達した一連の決定の産物なのである。

We insist that during the next three days you make decisions which are fair to all generations and which show an active concern for the environment.

私たちは、これから3日の間に、皆さんがすべての人たちに公平で、環境問題に積極的な配慮を示す決定をするよう要求いたします。

Nowadays parents treat their children more as equals than they used to and the child is given more freedom to make his or her own decisions in life.

この頃、親たちは子供たちを以前よりもっと大人として扱い、子供には自分で人生上の選択をする自由が今まで以上に与えられている。