Translation of "Tribes" in French

0.004 sec.

Examples of using "Tribes" in a sentence and their french translations:

Of Iberian tribes.

des tribus ibériques.

To chose our own tribes.

de choisir notre tribu.

Into tribes of like-minded other,

en tribus de personnes aux valeurs semblables

Many people didn't sort themselves into tribes.

De nombreuses personnes n'ont pas intégré de tribus.

Gallic tribes took its' toll on Hannibal's army.

Les tribus gauloises ont fait des ravages sur l'armée d'Hannibal.

Troops and win support of the Gallic tribes.

troupes et gagnerait le soutien des tribus gauloises.

The king subjected all the tribes to his rule.

Le roi soumit toutes les tribus.

Some indigenous tribes in Brazil are threatened by loggers.

Certaines tribus indigènes du Brésil sont menacées par les bûcherons.

That the Germanic tribes were sitting under it in court.

que les tribus germaniques étaient assises en dessous à la cour.

There are quite a lot of tribes in the world.

Il y a pas mal de tribus dans le monde.

Ancient tribes people believed that wearing rhino horn warded off enemies.

D'anciennes tribus croyaient que le port de la corne éloignerait les ennemis.

Gallic tribes, mostly paying them for free passage through their territory, promising

Tribus gauloises, la plupart payant gratuitement passage sur leur territoire, prometteur

Ancient Germanic tribes used medicinal herbs in their attempts to cure diseases.

Les anciennes tribus germaniques appliquaient des herbes pour soigner les maladies.

Suspecting that the Gallic tribes from these parts are no friendlier, Hannibal accepts

Soupçonnant que les tribus gauloises de ces régions ne sont pas plus amicales, Hannibal accepte

The Greek trading cities and the Iberian tribes in the region welcomed the Romans.

Les villes marchandes grecques et les tribus ibériques dans la région a accueilli les Romains.

What's worse, Gallic tribes are flocking to join Hannibal, enthused by his ability to

Pire encore, les tribus gauloises affluent pour rejoindre Hannibal, enthousiasmées par sa capacité à

This calculated display of ruthlessness serves to show the Gallic tribes what is the price

Cet affichage calculé de la cruauté sert à montrer aux tribus gauloises quel est le prix

At long last, the two chiefs of the Indian tribes have decided to make peace.

Finalement, les deux chefs indiens ont décidé de faire la paix.

But beyond the Ebro, tribes allied to Rome were hostile to the Carthaginians and it took

Mais au-delà de l'Èbre, les tribus alliées à Rome étaient hostiles aux Carthaginois et il a fallu

The tribes in the Po valley arrived, warning Hannibal that a Roman fleet is anchored nearby.

les tribus de la vallée du Pô sont arrivées, avertissant Hannibal qu'une flotte romaine est ancrée à proximité.

The natives of the North-West Pacific Coast of America were probably descendants of tribes from Asia.

Les indigènes de la côte américaine nord-ouest du Pacifique étaient probablement les descendants de tribus originaires d'Asie.

This resulted in massive support for the Roman cause from the Iberian tribes between Saguntum and the Ebro .

Cela a entraîné un soutien massif pour la cause des Romains entre les tribus ibériques à Saguntum et à l'Èbre.

Among all the world's races, some obscure Bedouin tribes possibly apart, Americans are the most prone to misinformation.

De toutes les races du monde, en dehors de certaines tribus bédouines inconnues, les Américains sont les plus sujets à la désinformation.

At long last, the two chiefs of the Indian tribes have decided to bury the hatchet and smoke the peace pipe.

Finalement, les deux chefs de tribus indiens ont décidé d'enterrer la hache de guerre et de fumer le calumet de la paix.

This is a difficult responsibility to embrace. For human history has often been a record of nations and tribes subjugating one another to serve their own interests. Yet in this new age, such attitudes are self-defeating.

C'est une responsabilité difficile à assumer. Car l'histoire humaine a souvent été un récit de nations et de tribus se subjuguant les unes les autres, pour servir leurs intérêts propres. Cependant dans ce nouvel âge, de telles attitudes sont contre-productives.

"Now, to ease thy woes, / since sorrow for his sake hath dimmed thine eyes, / more will I tell, and hidden fates disclose. / He in Italia long shall battle with his foes, / and crush fierce tribes, and milder ways ordain, / and cities build and wield the Latin sway, / till the third summer shall have seen him reign, / and three long winter-seasons passed away / since fierce Rutulia did his arms obey."

" Mais, pour mieux vous calmer, je veux de votre Énée / suivre dans tout son cours la haute destinée. / De ce fils, votre amour, cent combats glorieux / signaleront bientôt le bras victorieux. / Vainqueur de l'Ausonie, à ses peuples dociles / il donnera des mœurs, et des lois, et des villes. / Là, tandis que l'état fleurira sous ses lois, / le printemps aux frimas succédera trois fois. "

Then, audience granted, as the fane they filled, / thus calmly spake the eldest of the train, / Ilioneus: "O queen, whom Jove hath willed / to found this new-born city, here to reign, / and stubborn tribes with justice to refrain, / we, Troy's poor fugitives, implore thy grace, / storm-tost and wandering over every main: / forbid the flames our vessels to deface, / mark our afflicted plight, and spare a pious race."

Didon les fait d'abord admettre en sa présence. / À peine au bruit confus succède le silence, / celui dont l'âge mûr a mérité leur choix, / Ilionée, ainsi fait entendre sa voix : / " Grande reine ! dit-il d'un ton plein de noblesse, / vous dont ces murs naissants attestent la sagesse, / et qui, donnant des mœurs à ce peuple indompté, / avez au frein des lois asservi sa fierté, / d'un peuple généreux, que le malheur accable, / vous voyez devant vous le reste déplorable ; / il vient vous implorer. À peine nos vaisseaux / échappaient aux fureurs et des vents et des eaux, / une troupe ennemie, au sortir du naufrage, / a menacé des feux ce qu'épargna l'orage. / O reine ! ouvrez l'oreille à nos cris douloureux ; / sachez ce qu'on nous doit, en sachant qui nous sommes. "