Examples of using "Sorrow" in a sentence and their french translations:
- Je partage votre chagrin.
- Je partage ton chagrin.
L'excès gâche le plaisir.
La guerre sera accompagnée par la misère et la peine.
La joie était mêlée à la tristesse.
Sa tristesse était seulement apparente.
Son cœur se remplit de chagrin.
- Le plaisir est le contraire de la tristesse.
- Le plaisir est à l'opposé de la tristesse.
Les nouvelles l'emplirent de chagrin.
Mon cœur était rempli de chagrin.
- Bannissez cette peine de votre cœur !
- Bannis ce chagrin de ton cœur !
- Le malheur des uns fait le bonheur des autres.
- Malheur de plusieurs, consolation d'idiots.
Une ombre de tristesse passa sur son visage.
Aucune parole ne peut soulager son profond chagrin.
Elle exprima son chagrin en pleurant silencieusement.
Il cache sa tristesse en souriant.
Il était tourmenté par un chagrin profond.
Il cache sa tristesse derrière un sourire.
Laisse la pluie couvrir ton chagrin.
Ni la joie, ni le malheur ne dure éternellement.
Par exemple, « plaisir » est l'antonyme de « chagrin ».
Elle a passé les dernières années de sa vie avec un chagrin caché.
Son rire était un mensonge qui dissimulait son chagrin.
Entre stupéfaction et chagrin, elle ne pouvait prononcer un mot.
Nous avons surmonté le premier obstacle avec peine et détresse.
Tom essayait d'oublier son chagrin d'amour en jouant du piano.
La rose et l'épine, et le chagrin et la joie sont liés l'un à l'autre.
Lorsque vous êtes gai, les livres peuvent augmenter votre bonheur ; lorsque vous êtes triste, les livres peuvent apaiser votre chagrin.
Au fond, voyez-vous, le chagrin, c'est comme le ver solitaire : le tout, c'est de le faire sortir.
Mais l'ombre calme ainsi les douleurs qui m'oppressent : / " Pourquoi t'abandonner à de si vains regrets ? "
Il se sentait désormais heureux d'avoir souffert de chagrin et d'ennuis parce que cela lui permettait de bien mieux jouir de tout le plaisir et le bonheur autour de lui.
" Enfin nous respirons ; enfin, après dix ans, / Ilion d'un long deuil affranchit ses enfants. / Le libre citoyen ouvre toutes ses portes, / vole aux lieux où des Grecs ont campé les cohortes. / On aime à voir ces champs témoins de nos revers, / ces champs abandonnés, ces rivages déserts. "
Ainsi, parmi les cris, les sanglots et les larmes, / d'un touchant entretien elle goûte les charmes ; / lorsque, de son tyran successeur couronné, / Hélénus de sa cour s'avance environné, / nous reconnaît, nous mène à sa nouvelle Troie, / et mêle à chaque mot une larme de joie.
" Mais, pour mieux vous calmer, je veux de votre Énée / suivre dans tout son cours la haute destinée. / De ce fils, votre amour, cent combats glorieux / signaleront bientôt le bras victorieux. / Vainqueur de l'Ausonie, à ses peuples dociles / il donnera des mœurs, et des lois, et des villes. / Là, tandis que l'état fleurira sous ses lois, / le printemps aux frimas succédera trois fois. "
" Si le Tibre jamais me reçoit dans ses ports, / si ces murs tant promis s'élèvent sur ses bords, / unis par la naissance, unis par l'infortune, / nos maux seront communs, notre gloire commune. / Oui, nos peuples, heureux d'une longue union, / ne feront qu'un seul peuple et qu'un seul Ilion ; / et des fils d'Ausonie et des enfants d'Épire / même sang, même amour réuniront l'empire. / Puisse un esprit semblable animer nos neveux ! "
Longtemps après que le chirurgien des pauvres de la paroisse l’eut introduit dans ce monde de douleur, on doutait encore si le pauvre enfant vivrait assez pour porter un nom quelconque : s’il eût succombé, il est plus que probable que ces mémoires n’eussent jamais paru, ou bien, ne contenant que quelques pages, ils auraient eu l’inestimable mérite d’être le modèle de biographie le plus concis et le plus exact qu’aucune époque ou aucun pays ait jamais produit.