Translation of "Scale" in French

0.015 sec.

Examples of using "Scale" in a sentence and their french translations:

On a large scale.

à grande échelle.

A scale measures weight.

Une balance mesure le poids.

Stand on the scale.

Monte sur la balance.

Step on the scale.

Montez sur la balance.

To scale back their operations.

de réduire leurs activités.

Different economies of scale analysis:

Différents échelles d’analyse en économies:

Large-scale road construction began.

Des travaux routiers de grande ampleur commencèrent.

Please put your baggage on this scale.

Veuillez placer vos bagages sur cette balance.

Can you stand on the scale, please?

- Pouvez-vous vous mettre sur la balance, s'il vous plaît ?
- Peux-tu te mettre sur la balance, s'il te plaît ?

In mass scale and do really well.

en masse et vraiment bien.

And now, as I create large-scale performances,

Et à présent, quand je crée des représentations de grande envergure,

Unless it's backed up by large-scale data.

si elle n'est pas appuyée par des données à grande échelle.

But it has never reached truly transformative scale,

Mais il n'a jamais atteint une telle ampleur de transformation

Developed what he called a "scale of prejudice."

a développé ce qu'il a appelé « échelle de préjugé ».

Large-scale manhunts, listening to circles of friends.

chasses à l'homme à grande échelle, écoute de cercles d'amis.

He is doing business on a large scale.

Il fait du commerce à grande échelle.

- Stand on the scales.
- Step on the scale.

Montez sur la balance.

The Planck scale is incomprehensible in its minuteness.

L'échelle de Planck est incompréhensive dans son infinitésimalité.

That's the scale of a star to a galaxy.

C'est l'échelle d'une étoile à une galaxie.

And to give you a sense of scale here,

Pour vous donner une idée de l'échelle,

Masi avoided the next phase of saw-scale hell:

Masi évite l'étape suivante de l'enfer de l'Échide :

The scale and circumstances of our situations will differ,

L'ampleur et les circonstances de nos situations vont différer,

Now, these studies need replication on a larger scale,

Ces essais doivent être reproduits à grande échelle,

What if we tried coaching at a massive scale?"

Et si nous essayions le coaching à grande échelle ? »

Definitely 11 on a scale from 1 to 10.

Certainement 11 sur une échelle de 1 à 10.

The scale seems to be off by two pounds.

La balance semble décalée de deux livres.

If you scale the image up it might pixelate.

Si tu agrandis l'image elle peut devenir méconnaissable.

- The earthquake had a magnitude of 6 on the Richter scale.
- The earthquake had a magnitude of six on the Richter scale.

Le tremblement de terre a eu une magnitude de 6 sur l'échelle de Richter.

And what we've been finding from large-scale epidemiological studies

Nous avons découvert grâce à de vastes études épidémiologiques,

Produce on a mass scale and do not practice breeding.

produisent à grande échelle et ne pratiquent pas l'élevage.

Agriculture on this scale cannot be managed on its own.

L'agriculture à cette échelle ne peut pas être gérée seule.

They began to manufacture the machine on a large scale.

Ils ont commencé à produire cette machine à grande échelle.

You can scale this out using Facebook and Youtube ads.

vous pouvez l'étendre en utilisant Annonces Facebook et Youtube.

There's only one scale of music, there are only seven notes,

Il n'y a qu'une seule gamme musicale, il n'y a que sept notes,

So, the difference between epidemics and pandemics is one of scale.

La différence entre les épidémies et les pandémies est une question d'échelle.

If it's true, is it backed up by large-scale evidence?

Si oui, est-elle appuyée par des preuves à grande échelle ?

Quality of life was measured using a 5-point Likert scale.

La qualité de vie a été mesurée avec une échelle de Likert à 5 points.

The multinational corporation has forecast the implementation of economies of scale.

La multinationale a prévu la mise en place d'économies d'échelle.

And in an economy as dependent upon cooperation at scale as ours,

Dans une économie aussi dépendante de la coopération que la nôtre,

Which is absolutely necessary to make it work on a global scale.

et absolument nécessaires pour que cela fonctionne à l'échelle mondiale.

I would sum up the saw-scale viper as a complete nightmare.

Je décrirais l'échide carénée comme un cauchemar.

It wasn't until pretty recently on the grand scale of human history

Ce n'est que très récemment à l'échelle de l'histoire humaine,

It seems the rural area will be developed on a large scale.

Il semble que la zone rurale sera développée à grande échelle.

Internet is a vast network connecting innumerable computers on a world scale.

L'Internet est un réseau énorme connectant d'innombrables ordinateurs à l'échelle mondiale.

We want to take these ideas and find ways to scale them up.

Nous voulons trouver des moyens d'augmenter la portée de ces idées.

NHH: We're also seeing the use of this technology at a global scale,

NHH : On voit aussi cette technologie employée au niveau mondial.

Created lots of incentives for corruption on a massive scale. But that’s something

créé beaucoup d'incitations pour de la corruption à grande échelle. Mais ça c'est quelque chose

I want a map of Texas on a scale of 1 to 250000.

Je veux une carte du Texas à l'échelle 1/250000e.

Caesar’s force was not prepared for a full scale battle under these circumstances, with

La force de César n'était pas préparée pour une bataille à grande échelle dans ces circonstances, avec

An earthquake, 8.9 on the Richter scale, hits Japan and causes a massive tsunami.

Un tremblement de terre, 8,9 à l'échelle Richter, frappe le Japon et cause un immense tsunami.

And at that moment, I fell in love with the human scale of industrial design.

A ce moment-là, je suis tombé amoureuse de l'échelle humaine du design industriel.

In the same way that if I were to step on a scale, fully dressed,

De la même façon que si je montais habillée sur une balance

He lived in royal style, and notoriously, looted Spanish churches on such a scale that

Il a vécu dans le style royal et, notoirement, a pillé les églises espagnoles à une telle échelle qu'il

Vastly outnumbered he realises that he cannot continue a full-scale war against the Ottomans.

En infériorité numérique, il se rend compte qu'il ne peut pas continuer une guerre à grande échelle contre les Ottomans.

On a scale of 1 to 10, please rate your proficiency in the following languages.

Sur une échelle de 1 à 10, évaluez s'il-vous-plaît votre niveau dans les langues suivantes.

But if you think the Sun is big -we talked about the scale of the galaxy -

Mais si vous pensez que le Soleil est gros, à l'échelle de la galaxie,

In preparation for a full scale invasion to take back the important port cities that they

En préparation d'une invasion à grande échelle pour reprendre les villes portuaires importantes qu'ils

Both sides keep looking for pretexts to launch frequent, sometimes large scale raids into enemy territory.

Les deux parties continuent de chercher des prétextes pour lancer des raids fréquents, parfois à grande échelle, en territoire ennemi.

- That problem is of another order of magnitude.
- That problem is of a completely different scale.

C'est un problème d'un tout autre ordre.

At the atomic scale we observe quantum mechanical effects that can not be explained by classical mechanics.

À l'échelle de l'atome, on observe des effets quantiques que la mécanique classique ne peut expliquer.

On a scale of 0 to 10, where 10 is the worst, can you rate your pain?

- Sur une échelle de 0 à 10, où 10 est la plus intense, pouvez-vous évaluer votre douleur ?
- Sur une échelle de 0 à 10, où 10 est la plus intense, peux-tu évaluer ta douleur ?

The upshot of the decision was that a number of charitable organisations had to scale back their operations.

L'effet collatéral de cette décision est qu'un certain nombre d'organisations caritatives ont dû réduire leurs opérations.

When I think of saw-scale vipers I think of the time we spent in a place called Ratnagiri district in Maharashtra.

Quand je pense à l'échide, ça me rappelle quand on était restés dans le quartier de Ratnagiri à Maharashtra.

- In my language, the musical notes are c, d, e, f, g, a, and b.
- In my language, the notes of the scale are do, re, mi, fa, sol, la, ti, do.
- In my language, the notes of the scale are do, re, mi, fa, sol, la, si, do.

- Dans mon langage, les notes de musique sont do, ré, mi, fa, sol, la et si.
- Dans ma langue, les notes de musique sont do, ré, mi, fa, sol, la et si.

But we know of a man who died 40 days after being bitten by a saw-scale viper just because he didn’t get treatment. He bled to death.

Mais il y a un homme qui est mort 40 jours après avoir été mordu par l'échide. Il ne s'est pas fait traiter. Il est mort d'une hémorragie.

Five tremors in excess of magnitude 5.0 on the Richter scale have shaken Japan just this week, but scientists are warning that the largest expected aftershock has yet to hit.

Cinq secousses dépassant la magnitude cinq sur l'échelle de Richter ont secoué le Japon précisément cette semaine, mais les scientifiques avertissent que la plus grande réplique est encore à venir.

- The victims were innocent men, women and children from America and many other nations who had done nothing to harm anybody. And yet Al Qaeda chose to ruthlessly murder these people, claimed credit for the attack, and even now states their determination to kill on a massive scale.
- The victims were innocent men, women and children from the United States and many other nations who had done nothing to harm anybody. And yet Al Qaeda chose to ruthlessly murder these people, claimed credit for the attack, and even now states their determination to kill on a massive scale.

Les victimes étaient des hommes, des femmes et des enfants innocents de l'Amérique et de beaucoup d'autres nations qui n'avaient rien fait pour faire mal à qui que ce soit. Et pourtant Al Qaeda a choisi de tuer impitoyablement ces personnes, a revendiqué l'attaque, et même aujourd'hui déclare sa détermination à tuer en masse.

It is astonishing to witness that the Iranians, onto whom the Arabs imposed Islam through military defeat, have become its most zealous followers to the point of oppressing those of Zoroastrianism, though it is the religion of their own fathers. A kind of Stockholm syndrome on the national scale.

Il est étonnant de constater que les Iraniens, auxquels les Arabes ont imposé l'Islam en les battant militairement, sont devenus ses plus zélés adeptes au point d'opprimer ceux du Zoroastrisme, qui est pourtant la religion de leurs propres pères. Une sorte de syndrome de Stockholm à l'échelle nationale.

The victims were innocent men, women and children from America and many other nations who had done nothing to harm anybody. And yet Al Qaeda chose to ruthlessly murder these people, claimed credit for the attack, and even now states their determination to kill on a massive scale.

Les victimes étaient des hommes, des femmes et des enfants innocents de l'Amérique et de beaucoup d'autres nations qui n'avaient rien fait pour faire mal à qui que ce soit. Et pourtant Al Qaeda a choisi de tuer impitoyablement ces personnes, a revendiqué l'attaque, et même aujourd'hui déclare sa détermination à tuer en masse.