Translation of "Inner" in French

0.009 sec.

Examples of using "Inner" in a sentence and their french translations:

That her inner feelings --

que ses sentiments intérieurs --

Because of his inner agitation.

à cause de son agitation intérieure.

But I like inner music.

Je préfère « musique intérieure ».

Which means your inner resources,

A savoir, vos ressources intérieures,

Sami heard an inner voice.

Sami a entendu une voix intérieure.

This inner peace coming from within.

cette paix venant de l'intérieur.

And properly parent our inner child.

et bien materner notre enfant intérieur.

They don't have that inner circle.

n'ont pas d'amis intimes.

Your heart has an inner wisdom!

Votre cœur possède une sagesse intérieure !

I completely trust my inner voice.

Je fais entièrement confiance à ma voix intérieure.

It was a terrible inner storm.

ça a été une terrible tempête intérieure.

Fill the whole inner tube with air.

Remplis ce tube d'air.

Plus, we have a little inner voice

En plus, nous avons notre petite voix

Imagine if you use your inner coach

Imaginez-vous utiliser votre coach intérieur

Now I'm speaking to your inner child.

je parle maintenant à l'enfant en vous.

This is felt as an inner discomfort.

C'est ressenti comme un malaise intérieur.

It also depends on their inner values,

Cela dépend aussi de leurs valeurs intérieures,

Politicians never tell us their inner thoughts.

Les politiciens ne nous disent jamais leurs arrières-pensées.

Lebron, the inner city kid from Ohio,

Lebron, le gamin de la ville, d’Ohio,

And that is the way of inner truth.

Et c'est ce qu'on appelle la vérité intérieure.

And to me that kind of inner beauty,

A mon sens, cette beauté intérieure

Our inner coach can guide us through them.

notre coach intérieur nous en indique la sortie.

Well, we want to build our inner coach,

Nous voulons développer notre coach intérieur.

Which is a very nature of inner peace.

qui est une nature profonde de la paix intérieure.

I had felt as if the inner scaffolding

J'avais l'impression que l’échafaudage en moi

How about we all embrace our inner sloth

Et si nous embrassions tous le paresseux en nous

Being a loyal member of Napoleon’s inner circle.

être un membre fidèle du cercle restreint de Napoléon.

She had to rely upon her inner strength.

Elle dut compter sur sa propre force.

It is a state where you experience inner simplicity

C'est un état où vous connaissez la simplicité intérieure

That inner confidence that we are going for here?

cette confiance intérieure que nous recherchons.

And I want you to be your inner coach.

et je veux que tu sois ton coach intérieur,

It makes me question my inner vision of myself.

mais ça remet en question ma propre vision interne.

Are you wondering if you have an inner child?

Vous demandez-vous si vous avez un enfant intérieur ?

Never quite made it into General Bonaparte’s inner circle.

n'a jamais tout à fait fait partie du cercle intime du général Bonaparte.

His encounter with her is enriching his inner life.

Sa rencontre avec elle enrichit sa vie intérieure.

The power of emotions to unleash our inner power.

faire appel au pouvoir des émotions pour libérer notre pouvoir intérieur.

I had my wallet stolen from my inner pocket.

On m'a volé mon portefeuille qui se trouvait dans la poche intérieure.

But I believe if we tap into our inner diplomacy,

Mais je pense que si nous exploitons notre diplomatie intérieure,

Originally entered the inner solar system about 20,000 years ago

est originellement entrée au sein du système solaire il y a environ 20 000 ans,

Of how important it is to build your inner coach,

à quel point c'est important de développer votre coach intérieur.

And you use your inner coach to build your character.

Et utiliser votre coach intérieur pour développer votre caractère.

Just be determined to bring this inner peace with you

soyez déterminé à apporter cette paix intérieure avec vous

Because how we deal with our inner world drives everything.

Car notre relation avec notre monde intérieur dirige tout.

Before even reaching the inner parts of the oort cloud

avant même d'atteindre les parties intérieures du nuage d'Oort

What hardly anyone knows: Lange Ludwig has an inner life.

Ce que presque personne ne sait: Lange Ludwig a une vie intérieure.

IM: Now, how do I fill the inner tube down here

IM : Comment remplir ce tube interne en bas,

Responding to that metaphor cue about breathing into the inner tube.

réagir à la métaphore sur la respiration dans un tube interne.

You are going to create some contact with that inner child

vous allez créer une connexion avec cet enfant intérieur

But I have no idea about the inner mechanics of everything.

Mais je n'ai aucune idée du méchanisme profond des choses.

Inner beauty, I'll believe in it when my dick has eyes.

La beauté intérieure, j'y croirai quand ma bite aura des yeux.

Would you breathe 360 degrees as though you've got an inner tube.

peux-tu respirer à 360 degrés, comme si tu avais un tube interne.

We have replaced that artistic image of "breathing into the inner tube"

nous avons remplacé l'image artistique de respirer dans son tube interne

Do you know the voice inside your head, your inner most thoughts

Vous voyez cette voix dans votre tête, vos pensées les plus secrètes

So we have to turn our private voice into our inner coach,

Donc nous devons transformer notre voix privée en un coach intérieur,

To charge the Persian inner flank, hoping to slow down their advance.

pour charger le flanc intérieur persan, espérant ralentir leur avance.

We need a greater inner power to get us to a beautiful state.

Nous avons besoin d'un pouvoir intérieur plus fort pour gagner l'état merveilleux.

My idea is to compassionately listen to what this inner child is saying,

L'idée est d'écouter avec compassion ce que dit cet enfant intérieur,

His stern tone and loud voice belied his inner sensitivity and caring nature.

Son ton sévère et sa voix forte masquaient sa sensibilité intérieure et sa nature attentionnée.

Learning to ignore things is one of the great paths to inner peace.

Apprendre à ignorer les choses est l'un des grands chemins de la paix intérieure.

As part of Napoleon’s inner circle, Marmont  accompanied him on his expedition to Egypt  

Dans le cadre du cercle intime de Napoléon, Marmont l'accompagna dans son expédition en Égypte

Desperate to get there in time, Belisarius galloped straight for the Persian inner flank!

Désespéré d'arriver à temps, Bélisaire galopé droit vers le flanc intérieur persan!

200 children's faces from all over the world are placed in the inner walls.

200 visages d'enfants du monde entier sont placés dans les murs intérieurs.

She is the biggest bully and she's also the leader of my inner circle of friends,

C'est la plus grosse brute et c'est aussi la meneuse de mon cercle d'amis

That's what I used to use to get past that inner voice that's saying I shouldn't

m'a permis de faire taire cette voix intérieure qui me disait

Eventually, the defenders had to abandon their outer defenses and form up behind the inner wall.

Finalement, les défenseurs ont dû abandonner leurs défenses extérieures et se former derrière le mur intérieur.

- She was thrown back onto her own resources.
- She had to rely upon her inner strength.

Elle a dû compter sur sa propre force.

The inner hatch was fixed in place with 6 large bolts, which had to be manually unscrewed

La trappe intérieure a été fixée en place avec 6 gros boulons, qui ont dû être dévissés manuellement

The main point of Dennett's book, in short, is to deny the existence of inner mental states.

L'argument principal du livre de Dennett est, en résumé, de nier l'existence des états mentaux internes.

Your time is limited, so don't waste it living someone else's life. Don't be trapped by dogma - which is living with the results of other people's thinking. Don't let the noise of others' opinions drown out your own inner voice. And most important, have the courage to follow your heart and intuition. They somehow already know what you truly want to become.

Ton temps est limité, alors ne le gâche pas à vivre la vie de quelqu'un d'autre. Ne t'enferme pas dans un dogme, qui serait de vivre selon les résultats de ce que pensent d'autres. Ne laisse pas le bruit de l'opinion des autres noyer ta voix intérieure. Et, encore plus important, aie le courage de suivre ton cœur et ton intuition. Ils savent déjà, d'une certaine manière, ce que tu veux réellement devenir.