Translation of "Household" in French

0.011 sec.

Examples of using "Household" in a sentence and their french translations:

This household is perfect.

Ce ménage est parfait.

They produce the household (consumption final).

qu'elles produisent aux ménage (consommation finale).

My wife keeps the household accounts.

Ma femme tient les comptes du ménage.

She went about the household chores.

Elle s'attaqua au ménage.

Men were not autonomous at the household level.

Les hommes n'étaient pas autonomes au niveau domestique.

More and more married couples share household chores.

De plus en plus de couples mariés se partagent les tâches ménagères.

You come from a two-parent middle class household.

"Classe moyenne, deux parents.

You have set up your household on the Dippemess.

Vous avez configuré votre foyer sur le Dippemess.

Household buys property and services produced by businesses with

Le ménage achète les biens et services produits par les entreprises avec

In the containers from Malaysia were the family's household

Dans les conteneurs de Malaisie se trouvaient la maison de la famille

The maid was dead tired of her household chores.

La bonne était excédée de ses travaux ménagers.

So English was the only language spoken in the household.

donc l'anglais était la seule langue parlée dans le foyer.

(Eg household savings) to agents with a need for funding.

(par exemple les épargne des ménages) vers les agents ayant un besoin de financement.

I have a few household chores that I must do.

J'ai quelques tâches ménagères à faire.

- She was occupied with household work.
- She was busy with household work.
- She was busy with housework.
- She was busy with the housework.

Elle était occupée aux tâches ménagères.

- She was busy with household work.
- She was busy with housework.

- Elle est occupée à faire les tâches ménagères.
- Elle est occupée à faire des tâches ménagères.

The National Institute of Statistics and economic studies defines the household as

L'Institut national de la statistique et des études économiques définit le ménage comme

I'd love to be able to spend less time doing household chores.

J'adorerais être capable de passer moins de temps à faire des tâches ménagères.

With the completion of the housepainting, harmony is restored to the household.

Avec l'achèvement des travaux de peinture, l'harmonie du foyer est retrouvée.

- She was occupied with household work.
- She was busy with household work.
- She was busy with housework.
- She was busy with the housework.
- She was doing the housekeeping.

Elle était occupée au ménage.

A household is a group that shares the same living space and finances.

Un ménage est un groupe qui partage le même espace de vie et les mêmes finances.

It must be terribly difficult, running her household on her own after divorcing.

Faire tourner seule son ménage après avoir divorcé doit être terriblement difficile.

- She was busy with household work.
- She was busy with housework.
- She was busy with the housework.

Elle était occupée aux tâches ménagères.

- I help mother do the household chores every day.
- I help my mother with the housework every day.

J'aide ma mère pour les tâches ménagères tous les jours.

The frantic shouts and screams of the excited household and guests made the confusion indescribable when it was found that scarcely anything of the costly building could be saved.

Les cris et les hurlements affolés du foyer et de ses invités excités rendit la confusion indescriptible lorsqu'on découvrit qu'à peine quoi que ce soit du coûteux immeuble pouvait être sauvé.

And Joseph placed his father and his brethren, and gave them a possession in the land of Egypt, in the best of the land, in the land of Rameses, as Pharaoh had commanded. And Joseph nourished his father, and his brethren, and all his father's household, with bread, according to their families.

Joseph établit son père et ses frères et leur donna droit de propriété dans le pays d’Égypte, dans le meilleur territoire, celui de Ramsès, comme l’avait ordonné Pharaon. Joseph nourrit son père, ses frères et toute la maison de son père, donnant des vivres selon les besoins de chaque famille.

And Jacob being angry said in a chiding manner: For what fault of mine, and for what offence on my part hast thou so hotly pursued me, and searched all my household stuff? What hast thou found of all the substance of thy house? lay it here before my brethren, and thy brethren, and let them judge between me and thee.

Jacob s’irrita, et querella Laban. Il reprit la parole, et lui dit : Quel est mon crime, quel est mon péché, que tu me poursuives avec tant d’ardeur ? Quand tu as fouillé tous mes effets, qu’as-tu trouvé des effets de ta maison ? Produis-le ici devant mes frères et tes frères, et qu’ils prononcent entre nous deux.

- He also suffered many things in war, while he strove to found a city, and to bear his gods to Latium: from this place arose the Latin race, the Alban fathers, and the walls of exalted Rome.
- Yea, and more, / in war enduring, ere he built a home, / and his loved household-deities brought o'er / to Latium, whence the Latin people come, / whence rose the Alban sires, and walls of lofty Rome.

Lorsqu'il portait ses dieux chez ces fameux Albains, / nobles fils d'Ilion, et pères des Romains, / créait du Latium la race triomphale, / et des vainqueurs des rois la ville impériale !

Scarce now the summer had begun, when straight / my father, old Anchises, gave command / to spread our canvas and to trust to Fate. / Weeping, I leave my native port, the land, / the fields where once the Trojan towers did stand, / and, homeless, launch upon the boundless brine, / heart-broken outcast, with an exiled band, / comrades, and son, and household gods divine, / and the great Gods of Troy, the guardians of our line.

L'été s'ouvrait à peine ; à l'orageux Neptune / mon père me pressait de livrer ma fortune. / D'un peuple fugitif j'assemble les débris ; / les yeux en pleurs, je pars ; je fuis ces bords chéris, / ces antiques remparts dont Vulcain fit sa proie, / et les toits paternels, et les champs où fut Troie ; / et, sur l'onde exilé, j'emmène en d'autres lieux, / et mon père, et mon fils, et mon peuple, et mes dieux.