Translation of "Mensheid" in Russian

0.039 sec.

Examples of using "Mensheid" in a sentence and their russian translations:

Maar van de hele mensheid.

но для всего человечества.

De mensheid is rijker geworden.

Человечество стало богаче.

Tegen de belangen van de mensheid.

идущими против интересов человечества.

- U hebt mijn vertrouwen in de mensheid hersteld.
- Ze hebben mijn vertrouwen in de mensheid hersteld.

Вы вернули мне веру в человечество.

Voor problemen waar de mensheid voor staat,

стоящих перед человечеством проблем

Atoombommen zijn een gevaar voor de mensheid.

Атомные бомбы — угроза человечеству.

Kernwapens zijn een bedreiging voor de hele mensheid.

Ядерное оружие - угроза всему человечеству.

Muziek is een gemeenschappelijke taal voor de mensheid.

Музыка - общий язык для всего человечества.

Kanker is een grote vijand van de mensheid.

- Рак является большим врагом человечества.
- Рак является большим врагом для человечества.

Muziek is de gemeenschappelijke taal van de mensheid.

Музыка - общий язык для всего человечества.

Zou de beste kans voor de mensheid kunnen zijn.

текущих в океан, может обернуться доходом.

Uiteindelijk zal ruimtevaart voor de gehele mensheid voordelig zijn.

В итоге, космические полёты принесут пользу всему человечеству.

De atoombom is een grote bedreiging voor de mensheid.

Атомная бомба — большая угроза для человечества.

Meer dan de helft van de mensheid woont in dat gebied.

А на этой территории живёт более половины человечества,

En dat zal rampzalig zijn voor één vijfde van de mensheid.

и это обернётся трагедией для одной пятой населения Земли.

Een internationale taal zou de mensheid een enorm van nut zijn.

Международный язык принёс бы колоссальную пользу человечеству.

Technologie op zichzelf is zinloos tenzij het nuttig is voor de mensheid.

Технология сама по себе бессмысленна, пока она не служит человечеству.

Het ontwerp van geheimschriften is al eeuwenlang een bezigheid van de mensheid.

Разработка тайнописей уже на протяжении веков занимает человечество.

Voor een man is dit slechts een kleine stap, maar voor de mensheid een gigantische sprong.

Это один маленький шаг для человека, но гигантский скачок для всего человечества.

De ontdekking van een nieuw soort maaltijd brengt de mensheid meer dan de ontdekking van een nieuwe ster.

- Открытие нового блюда приносит человечеству больше пользы, чем открытие новой звезды.
- Лучше новая еда, чем новая звезда.

- Democratie is de slechtste regeringsvorm, met uitzondering van alle andere vormen die de mensheid tot nu toe heeft uitgeprobeerd.
- Democratie is de slechtste regeringsvorm, met uitzondering van alle andere vormen die zijn uitgeprobeerd.

Демократия — наихудшая форма правления, если не считать всех остальных.

Er is slechts één wet voor allen, namelijk die wet die alle wetten bepaalt, de wet van onze Schepper, de wet van de mensheid, rechtvaardigheid, rechtvaardigheid - de wet van de natuur en van naties.

Есть лишь один закон для всех, а именно, тот закон, что управляет всеми остальными, - закон нашего Создателя, закон гуманности, справедливости, равенства - закон природы и наций.

Dus laat er geen twijfel zijn: de islam maakt deel uit van Amerika. En ik geloof dat Amerika de waarheid in zich heeft dat we, ongeacht ras, religie of positie in het leven, allemaal gemeenschappelijke ambities hebben - om in vrede en veiligheid te leven; om een ​​opleiding te volgen en waardig te werken; om onze gezinnen, onze gemeenschappen en onze God lief te hebben. Deze dingen delen we. Dit is de hoop van de hele mensheid.

Итак, отбросим сомнения: ислам - часть Америки. И я полагаю, что Америка содержит в себе ту истину, что независимо от расы, религии или положения в обществе все из нас разделяют общие стремления: жить в мире и безопасности, получать образование и иметь достойную работу, любить наши семьи, наш круг общения и нашего Бога. Это вещи, общие для нас. Это - надежда всего человечества.