Translation of "Hele" in Russian

0.045 sec.

Examples of using "Hele" in a sentence and their russian translations:

- Zij spijbelen de hele tijd.
- Ze spijbelen de hele tijd.

Они прогуливают школу всё время.

- Ze praatte de hele tijd.
- Ze sprak de hele tijd.

Она всё время говорила.

- Ze heeft de hele nacht geweend.
- Ze heeft de hele nacht gehuild.
- Ze huilde de hele nacht.

- Она проплакала всю ночь.
- Она плакала всю ночь.

- Tom weende de hele nacht lang.
- Tom huilde de hele nacht.

Том проплакал всю ночь.

- Ze heeft de hele nacht gehuild.
- Ze huilde de hele nacht.

- Она проплакала всю ночь.
- Она плакала всю ночь.

- Ik heb de hele dag geslapen.
- Ik sliep de hele dag.

Я проспал весь день.

- Hij at de hele appel.
- Hij at de hele appel op.

- Он съел целое яблоко.
- Он слопал целое яблоко.

- Tom huilde de hele nacht.
- Tom heeft de hele nacht gehuild.

- Том проплакал всю ночь.
- Том плакал всю ночь.

- Tom heeft de hele dag geskied.
- Tom skiede de hele dag.

Том весь день катался на лыжах.

- Ik heb de hele nacht geweend.
- Ik heb de hele nacht gehuild.

- Я плакала всю ночь.
- Я плакал всю ночь.
- Я проплакал всю ночь.

- Ik bleef de hele nacht wakker.
- Ik ben de hele nacht opgebleven.

- Я всю ночь не ложился.
- Я всю ночь не спала.

Dat is een hele klim.

Это долгий путь наверх.

En over de hele wereld?

А во всём мире?

Maar van de hele mensheid.

но для всего человечества.

En bedekte mijn hele hand.

…и обхватила всю мою руку.

De hele wereld is knettergek.

Весь мир сошёл с ума.

Het regende de hele middag.

Всю вторую половину дня шёл дождь.

Ze praatte de hele tijd.

Она бесконечно говорила.

Ze zongen de hele nacht.

Они пели всю ночь.

Hoeveel kost het hele pakket?

Сколько за весь пакет?

De hele wereld kijkt toe.

Все смотрят.

De hele natie wil vrede.

Весь народ хочет мира.

Hij werkt de hele nacht.

Он работает всю ночь.

De hele wereld spreekt Engels.

- Весь мир говорит на английском.
- Весь мир говорит на английском языке.

Mijn hele lichaam doet pijn.

- У меня болит всё тело.
- У меня всё тело болит.

Hij loog de hele tijd.

Он лгал.

Ik ken het hele verhaal.

- Я знаю всю историю.
- Я знаю целую историю.

We praten de hele tijd.

Мы всё время разговариваем.

Ze filmden de hele ceremonie.

Они засняли всю церемонию.

Het hele land praat erover.

Вся страна говорит об этом.

Ik nies de hele tijd.

Я всё время чихаю.

Ik werk de hele dag.

Я работаю целый день.

Vertel me het hele verhaal.

- Расскажи мне историю целиком.
- Расскажите мне историю целиком.

- De baby huilde de hele nacht.
- De baby huilde de hele nacht door.

- Ребенок плакал всю ночь.
- Ребёнок плакал всю ночь.

- Tom was de hele dag thuis.
- Tom was de hele dag lang thuis.

Том весь день был дома.

- Ik denk de hele tijd aan jullie.
- Ik denk de hele tijd aan je.

- Я всё время думаю о тебе.
- Я всё время о тебе думаю.
- Я всё время о вас думаю.

- Hij heeft gedurende de hele dag gewerkt.
- Hij heeft de hele dag lang gewerkt.

Он весь день работал.

Dus dit wordt een hele korte.

Так что это будет очень недолго.

Je hele lichaam en geest vult.

наполняет всё ваше тело и разум.

Dit was een hele goede keuze.

Отличный выбор.

Mijn hele familie heeft palindromische namen.

У нас у всей семьи такие имена.

Ik wilde het hele probleem begrijpen.

а я хотела решить её всю целиком и не собиралась отказываться

Zal de hele planeet uiteindelijk lijden.

это вскоре отразится на всей планете.

We moeten een hele afstand overbruggen.

Путь неблизкий.

Een hele klus, dat snap ik,

Это действительно немалая задача,

Je hele lichaam komt tot leven.

Всё твое тело оживает.

Zij was de hele dag thuis.

Она весь день была дома.

Ik heb de hele nacht doorgewerkt.

Я всю ночь работал.

Ik bleef de hele dag thuis.

- Я целый день сидел дома.
- Я весь день просидела дома.
- Я весь день просидел дома.

Tom was de hele dag buiten.

Том отсутствовал весь день.

Tom negeerde Mary de hele ochtend.

Том игнорировал Мэри все утро.

Ik ben de hele nacht opgebleven.

Я всю ночь не ложился.

Hij dronk een hele fles melk.

Он выпил целую бутылку молока.

Ze heeft de hele nacht doorgewerkt.

- Она работала всю ночь.
- Она проработала всю ночь.

Het regende gisteren de hele dag.

Вчера дождь шёл целый день.

Ze negeerde hem de hele dag.

Она игнорировала его весь день.

Het hele gedoe slaat nergens op.

Всё это не имеет смысла.

Tom weende de hele nacht lang.

Том проплакал всю ночь.

Hij heeft de hele wereld afgereisd.

Он путешествовал по всему миру.

Was u de hele nacht hier?

Вы были здесь всю ночь?

Ik wacht al een hele tijd.

Я уже давно жду.

Ze heeft de hele nacht geweend.

Я проплакал всю ночь.

Het heeft de hele nacht gesneeuwd.

Снег шёл всю ночь.

Ik heb de hele dag getennist.

- Я весь день играл в теннис.
- Я весь день играла в теннис.

Het heeft de hele dag gesneeuwd.

- Снег не прекращался весь день.
- Весь день не переставая шёл снег.

Tom huilt al de hele nacht.

Том плакал всю ночь.

De hele stad stond onder water.

Весь город был под водой.

Er gebeuren de hele tijd ongelukken.

- Несчастные случаи постоянно происходят.
- Аварии постоянно происходят.

Ik ben hier de hele tijd.

Я всё время здесь.

Ik eet de hele dag zonnebloemzaden.

Я весь день лузгаю семечки.

Tom gebruikte een hele rol behang.

Том использовал целый рулон обоев.

We bleven de hele nacht praten.

Мы всю ночь просидели за беседой.

Ik heb het hele boek gelezen.

Я прочитал всю книгу.

Tom is een hele goede drummer.

Том очень хороший барабанщик.

Ik ben hier de hele dag.

Я буду здесь весь день.

Tom bleef de hele nacht wakker.

- Том не спал всю ночь.
- Том бодрствовал всю ночь.

Tom was hier de hele dag.

Том был здесь весь день.

Heb je het hele artikel gelezen?

- Ты всю статью прочёл?
- Вы всю статью прочли?