Translation of "Antwoorden" in Russian

0.051 sec.

Examples of using "Antwoorden" in a sentence and their russian translations:

- Ik heb antwoorden nodig.
- Ik moet antwoorden hebben.

Мне нужны ответы.

Kun je antwoorden?

Ты можешь ответить?

We willen antwoorden.

Мы хотим ответов.

- Beide antwoorden zijn fout.
- Allebei de antwoorden zijn fout.

Оба ответа неверны.

- U hoeft niet te antwoorden.
- Je hoeft niet te antwoorden.

- Тебе необязательно отвечать.
- Ты не обязан отвечать.
- Ты не должен отвечать.
- Можешь не отвечать.
- Можете не отвечать.
- Ты не обязана отвечать.
- Вы не обязаны отвечать.

Kan iemand anders antwoorden?

Кто-нибудь ещё может ответить?

Ik weiger te antwoorden.

Я отказываюсь отвечать.

Ik moest haar antwoorden.

- Мне пришлось ему ответить.
- Мне пришлось ей ответить.

Beide antwoorden zijn juist.

Оба ответа верны.

Bedankt voor de antwoorden!

Спасибо за ответы!

Wie weet de antwoorden?

Кто знает ответы?

Ik moet antwoorden hebben.

Мне нужны ответы.

De enige nuttige antwoorden zijn die antwoorden die nieuwe vragen oproepen.

Единственные полезные ответы - те, которые поднимают новые вопросы.

Ik zal u morgen antwoorden.

- Я отвечу вам завтра.
- Я отвечу тебе завтра.

Een mens zoekt altijd antwoorden.

Человек всегда ищет ответы.

- Gelieve te antwoorden.
- Antwoord alstublieft.

- Ответьте, пожалуйста.
- Пожалуйста, ответь.
- Пожалуйста, ответьте.

De studenten konden niet antwoorden.

Студенты не смогли ответить.

U hoeft niet te antwoorden.

Можете не отвечать.

- Ik kan niet antwoorden op die vraag.
- Op die vraag kan ik niet antwoorden.

Я не могу ответить на этот вопрос.

-- je hoeft niet hardop te antwoorden --

вам не нужно отвечать вслух:

Is er iemand die kan antwoorden?

Кто-нибудь может ответить?

Ik ben op zoek naar antwoorden.

Я ищу ответы.

U zou ook niet kunnen antwoorden!

Вы бы тоже не смогли ответить!

Ik heb een paar antwoorden nodig.

Мне нужны ответы.

Een van de antwoorden is juist.

Один из ответов правильный.

Zelfs jij zou niet kunnen antwoorden!

- Ты бы и сам не смог ответить!
- Даже ты не смог бы ответить!

Ze wist niet wat te antwoorden.

Она не знала, что ответить.

Een van die twee antwoorden is goed.

- Один из этих двух ответов верен.
- Один из этих двух ответов правилен.

Hoeveel tijd heb ik om te antwoorden?

Сколько времени у меня есть на ответ?

Op die vraag kan ik niet antwoorden.

Я не могу ответить на этот вопрос.

Hij weet niet hoe hij moet antwoorden.

Он не знает, что ответить.

- Gelieve te antwoorden!
- Antwoord alsjeblieft!
- Antwoord alstublieft!

- Ответь, пожалуйста!
- Ответьте, пожалуйста!

En dat ik zelfs iets wist te antwoorden.

Более того, я знал, что отвечать.

Alle antwoorden moeten worden opgeschreven volgens de instructies.

- Все ответы должны быть написаны в соответствии с инструкциями.
- Все ответы должны быть написаны согласно инструкциям.

Er zijn geen domme vragen, alleen domme antwoorden.

Нет глупых вопросов, есть только глупые ответы.

Zelfs een kind kan op die vraag antwoorden.

- Даже ребёнок может ответить на этот вопрос.
- Даже ребёнок способен ответить на этот вопрос.
- Даже ребёнок в состоянии ответить на этот вопрос.

Het is moeilijk op uw vraag te antwoorden.

- Сложно ответить на твой вопрос.
- На твой вопрос ответить трудно.
- На твой вопрос сложно ответить.
- На твой вопрос трудно ответить.
- На ваш вопрос трудно ответить.

Er zijn veel mogelijke antwoorden op deze vraag.

На этот вопрос есть множество возможных ответов.

Tom vond het niet erg om te antwoorden.

Том не потрудился ответить.

En het proberen om antwoorden en oplossingen te vinden

и попытки найти ответы и решения

Zo hoor je niet te antwoorden aan je ouders.

Тебе не следует отвечать своим родителям в таком тоне.

Het is moeilijk om op die vraag te antwoorden.

На этот вопрос трудно ответить.

Al die stemmen hebben de gewenste antwoorden op hun vragen,

Все эти голоса дают ответы на интересующие их вопросы,

Ik weet niet hoe ik kort en waarheidsgetrouw kan antwoorden.

- Я не знаю, как ответить кратко и верно.
- Я не знаю, как ответить коротко и верно.

Je hoeft niet te antwoorden als je dat niet wilt.

- Ты можешь не отвечать, если не хочешь.
- Можешь не отвечать, если не хочешь.
- Можете не отвечать, если не хотите.

Hij wist absoluut niet hoe te antwoorden op die vraag.

Он совершенно не знал, как ответить на этот вопрос.

- Ik zal u morgen antwoorden.
- Ik zal u morgen een antwoord geven.

Я отвечу Вам завтра.

- Hij kan niet antwoorden op hun vragen.
- Hij kan hun vragen niet beantwoorden.

Он не может ответить на их вопросы.

- Waarom geef je geen antwoord?
- Waarom antwoord je niet?
- Waarom antwoorden jullie niet?

- Почему ты не отвечаешь?
- Почему Вы не отвечаете?
- Ты чего не отвечаешь?
- Вы чего не отвечаете?
- Ты почему не отвечаешь?
- Вы почему не отвечаете?

We vroegen hen ook aan te geven hoe zeker ze waren van hun antwoorden.

Мы также попросили их оценить, насколько они уверены в своих ответах.

- Ik zal u morgen antwoorden.
- Ik zal u morgen een antwoord geven.
- Ik zal jullie morgen antwoord geven.

- Завтра я вам отвечу.
- Завтра я тебе отвечу.

- Ze deed niet eens de moeite om te antwoorden.
- Ze deed niet eens de moeite om een antwoord te geven.

Она даже не потрудилась ответить.

- Waarom geef je geen antwoord?
- Waarom geeft u geen antwoord?
- Waarom geven jullie geen antwoord?
- Waarom antwoord je niet?
- Waarom antwoordt u niet?
- Waarom antwoorden jullie niet?

- Почему ты не отвечаешь?
- Почему Вы не отвечаете?
- Ты чего не отвечаешь?
- Вы чего не отвечаете?
- Ты почему не отвечаешь?
- Вы почему не отвечаете?