Translation of "Gewoon" in Japanese

0.009 sec.

Examples of using "Gewoon" in a sentence and their japanese translations:

Griezelig gewoon.

気味が悪いほどに

Doorploeteren... ...gewoon doorgaan...

ひたすら進んで― ただ頑張るか

Doe het gewoon.

いいからやれよ。

Help mij gewoon.

ちょっと手伝って。

Dit loopt gewoon dood.

行き止まりだ

gewoon voor een ogenblik,

ただ一時でも

Geloof niet gewoon: controleer.

ただ鵜呑みにしないで 確認してください

Je moet gewoon ontspannen.

‎だからリラックスする

Volg gewoon zijn raad.

君は彼の助言に従いさえすればよい。

Geloof me maar gewoon.

だまされたと思ってやってみなさい。

Ze zijn gewoon anders.

ただ互いに異なっているというだけだ。

Borstel gewoon je haar.

- 髪にブラシをかけなさい。
- いいから髪をとかしなさい。

Ik ben gewoon lui.

私はただずぼらなだけです。

Laten we gewoon luisteren!

聞こう。

- Sorry, maar dat is gewoon onmogelijk.
- Sorry, maar dat kan gewoon niet.

悪いけど、どうしたって無理だわ。

Het was gewoon een geschenk.

ただの授かりものなのです

Ik begrijp het gewoon niet.

私はまったくこんなことは理解できない。

Kijk gewoon in de spiegel.

- ちょっと鏡を見てごらん。
- ちょっと鏡をみてごらんよ。

Gebruik voorlopig gewoon het mijne.

とりあえず今は私のを使って。

Hij is gewoon een betweter.

あいつはただの知ったかぶりだよ。

Geef hem gewoon de portemonnee.

かれに財布を渡して。

Zeg gewoon ja of neen.

イエスかノーかはっきりしろ。

Het is gewoon een grap.

- ほんの冗談です。
- 冗談ですよ。

Ga er gewoon comfortabel bij zitten

では ゆったり座ってください

Terwijl ze gewoon hetzelfde blijven doen.

これまでと変わらない 生活をしているのです

Een: complete toewijding. Doe het gewoon.

まずは全力投球することだ

We klikken gewoon en delen het.

クリックして拡散するんです

Ze trok het ding gewoon omver.

‎ひっくり返される

Ze is gewoon mat en wit.

‎白くなっていた

Je kan me gewoon Taro noemen.

ただ太郎と呼んでもらってもかまいませんよ。

Ik snap er gewoon niets van.

- 私には意味が分からない。
- オレには意味がわからない。

- Zeg gewoon nee.
- Zeg maar nee.

いっそ断れば。

Waarom probeer je het niet gewoon?

何でやってみないの?

En wanneer moet ik hem gewoon opbergen?

カメラをしまうべきなのはいつなのか?

Vaak gewoon een grote wolk van vogels.

大きな群れで 飛んでいるところで

Ik moest gewoon op mijn rechtervoet steunen.

ただ右足に体重を預ける 必要がありました

Je bent niet langer gewoon een kind.

- 君はもはや子供なんかではない。
- 君はもはや、ほんの子供というわけにはいかない。

Brood en boter is mijn gewoon ontbijt.

バター付きパンは私のいつもの朝食です。

Ik wou gewoon dat je me aanvaardde.

私のことを受け入れて欲しいだけです。

Ik ben nu gewoon aan het opwarmen.

今肩慣らししているところです。

Ik ben gewoon 's morgens te douchen.

私は、朝シャワーを浴びることにしている。

Liefde is gewoon een tijdelijke hormonale onevenwichtigheid.

恋とはホルモンバランスの一時的な乱れに過ぎない。

Ik wilde gewoon mijn e-mail checken.

メールをチェックしたかっただけ。

De Kerstman is eigenlijk gewoon pap, toch?

サンタさんって本当はお父さんなんでしょ?

Ik was gewoon niet in de stemming.

そんな気分じゃなかったんだ。

Je moet gewoon beslissen dat je ermee stopt.

必要なのは使わない決断だけです

Of misschien willen ze gewoon geen ontmoeting riskeren

あるいは より技術が発展していて 敵対心も持つ可能性のある隣人と

Anderen laat het idee van vooruitgang gewoon koud.

彼らも他の人たちと共に 「進歩なんて」と 冷ややかな目で見るだけです

Ik ben niet gewoon vroeg op te staan.

私は朝早く起きるのに慣れていない。

- Dit is gewoon water.
- Dit is maar water.

これはただの水だよ。

De Kerstman is eigenlijk gewoon jouw vader, nietwaar?

サンタさんって本当はお父さんなんでしょ?

Ik ben gewoon niet geschikt voor dit werk.

- 私はただこの手の仕事に向いていないんです。
- 私はただこういう種類の仕事に向いていないのです。

Hoewel deze muur in onze ogen gewoon kan lijken,

我々の目には 普通の壁にしか見えませんが

Dus we moeten gewoon een beetje voorzichtig zijn. Oké.

だから気をつけて行こう よし

Ze zijn te gewoon, ze zijn wat normaliter gebeurt.

どこででも起きる 一般的なことですから

Of is het gewoon iets waarmee we moeten leven?

これは人生で 避けられないことなのでしょうか?

Of gewoon naar het universum schreeuwen: "Wij zijn hier"?

もしくは 「ここにいるよ!」と叫んだり

Ik ben niet gewoon voor een publiek te spreken.

人前で話すことに慣れていないの。

Kies gewoon drie boeken uit, maakt niet uit welke.

どれでもいいから本を三冊選びなさい。

Ik ben niet gewoon van vroeg op te staan.

- 早起きには慣れてないんだ。
- 私は早起きすることになれていない。

Kijk, het is gewoon een muur... ...van zaaggras voor ons.

見ろ かべみたいだ ヒトモトススキだ

Dit was niet een slecht idee, we hadden gewoon pech.

悪い考えではなかったが 不運だった

Je wilt gewoon proberen en blijven doorvechten... ...zonder een plan?

君はこの道を 頑張って進みたいのか 計画なしでね

Maar gewoon met waar we vallen op het politieke spectrum.

単純にその人の政治的立場が 最も重要な予測因子なのです

De programmeurs hebben er gewoon nog geen aliens in geprogrammeerd.

プログラマーが宇宙人を まだ登場させていないだけとか

Ik ben het niet gewoon zo vroeg op te staan.

そんなに早く起きることに私は慣れていない。

Het ontbreekt haar geenszins aan welwillendheid. Ze is gewoon verlegen.

彼女は少しも思いやりに欠けているのではない。ただ恥ずかしがりなだけだ。

Zal ik dit woordenboek kopen gewoon omdat het goedkoop is?

この辞書は安いですから買いましょうか。

De thermos erdoor, vastmaken... ...en dan begraven we hem gewoon hier.

水筒に巻いてキツくしめる あとはこの下に埋めるだけさ

Hij staarde langs me heen en keek gewoon naar de grond.

父は 私の向こうにある何か 地面でも見つめているようでした

Maar ik was gewoon te overweldigd door mijn gevoelens voor haar.

‎だが彼女への気持ちを ‎押さえることができなかった

Haru is altijd al zo geweest; hij is gewoon reuze aardig.

ハルくんは昔からこうなの、心根は凄く優しいのよ。

Je gaat de problemen van het leven gewoon uit de weg.

君はただ人生の問題から逃げているだけだよ。

Mijn vader was gewoon tot laat in de nacht te drinken.

私の父は、昔はよく夜遅くまで酒を飲んでいたものでした。

Ik ga elke dag gewoon lopen en laat mijn geest uitwaaien.

私は毎日ランニングをしながら ぼんやり考え事をしていますよ

Ik ben nooit met haar uit geweest. We zijn gewoon vrienden.

彼女と付き合った事がない。友情に過ぎない。

"Kan ik u helpen?" "Nee, dank u wel. Ik kijk gewoon rond."

「何を差し上げましょう?」「いや、結構です。ただ見ているだけです」

Ik bleef een dag langer in bed gewoon om zeker te zijn.

私は大事をとってもう一日寝ていた。

- Tom is gewoon een beetje nerveus.
- Tom is alleen een beetje nerveus.

トムはちょっとだけ緊張してる。

Mag ik een stukje van je taart? Ik wil gewoon even proeven.

君のケーキ、ちょっと分けてもらっていい?味をみてみたいだけだって。

- Ik weet gewoon niet wat ik moet zeggen...
- Ik weet gewoon niet wat zeggen.
- Ik weet gewoonweg niet wat te zeggen...
- Ik weet eenvoudig niet wat te zeggen...

何と言ったらいいか・・・。

- De mensen hier zijn de koude gewoon.
- De mensen hier zijn de kou gewend.

当地の人々は寒さに慣れている。

Als je gewoon je handen met water afspoelt... alles blijft op je handen zitten.

水で洗い流しただけでは、何も落ちません

Sorry dat ik nog zo laat bel. Ik wil gewoon graag je stem horen.

こんな時間にごめんね。声聞きたくて電話しちゃった。

- Ik wilde gewoon mijn e-mail checken.
- Ik wilde net mijn e-mail gaan controleren.

メールをチェックしたかっただけ。

- Ik weet gewoon niet wat ik moet zeggen...
- Ik weet eenvoudig niet wat te zeggen...

- 何と言ったらいいか・・・。
- 何とも言いようがないなあ。

Mogelijk gebruiken ze het licht om te jagen. Of misschien genieten ze gewoon van de show.

‎この光を 狩りに ‎利用している可能性もある ‎もしくは楽しんでいるだけ ‎かもしれない

- Ik ben gewoon om voor mezelf te koken.
- Ik ben gewend om voor mezelf te koken.

私は自炊に慣れている。