Translation of "Maar" in Portuguese

0.019 sec.

Examples of using "Maar" in a sentence and their portuguese translations:

- Probeer!
- Proef maar!
- Proef maar eens!

- Experimente!
- Tente!

Maar kijk.

Mas veja isto. Veja!

Kijk maar.

Olhe para aquilo.

Proef maar!

- Experimente!
- Tente!

Laat maar!

- Não te preocupes.
- Não se preocupe.
- Esqueça.
- Tudo bem.
- Esquece!
- Não esquente a cabeça.
- Não se incomode.

Maar waarom?

Mas por quê?

Maar goed.

De qualquer forma.

- Vergeet het nu maar.
- Laat maar zitten.

Simplesmente esqueça.

- Probeer het eens.
- Probeer maar eens.
- Probeer het maar.
- Probeer maar.
- Probeer eens.

Experimenta.

Gelukt. Maar hij kan nu maar beter gaan.

Conseguiu. Mas é melhor não ficar por aqui.

- Hou de rest maar.
- Hou het wisselgeld maar!

Fique com o troco.

Gaat u maar zitten waar u maar wilt.

Sente-se onde desejar.

Kom maar kijken.

Venha ver por dentro.

Maar ook concurrentie.

Mas também tem adversários.

Maar niet allemaal.

Mas nem todos.

Maar vanavond niet.

Mas não esta noite.

Maar pythons ook.

Mas as pítons também.

Maar alles tevergeefs.

Mas foi tudo em vão!

- Rustig.
- Rustig maar.

- Relaxa, Max!
- Relaxe, Max!

Komt u maar.

Podem avançar.

Ik heb maar een mond, maar wel twee oren.

- Eu tenho apenas uma boca, mas eu tenho duas orelhas.
- Tenho somente uma boca, mas tenho dois ouvidos.

- Ik maak maar een grapje.
- Het is maar een grap.

É simplesmente uma brincadeira.

- Laat het daar maar liggen.
- Laat het daar maar staan.

- Deixa-o aí.
- Deixe-o aí.
- Deixa isso aí.

- Ik bleef maar proberen, maar het lukte maar niet.
- Ik probeerde het keer na keer, maar ik kon het niet voor elkaar krijgen.

Eu tentei de novo e de novo, mas não consegui.

Het is mogelijk, maar...

Pode ser feito, mas...

Maar het is veiliger.

Mas é capaz de ser mais seguro.

Maar zonder het kapmes.

Mas sem a catana.

Maar het werkt tenminste.

Mas, ao menos, funciona.

Maar hij smaakt goed.

Sabe bem.

Zeg jij het maar.

A decisão é sua.

Dat scheelde maar weinig.

Foi por pouco.

Maar geef niet op.

Mas nunca desista.

Maar brengt ook gevaar.

Mas também traz perigo.

...maar dit knaagdiertje niet.

... mas este pequeno roedor não.

Maar hij wordt afgewezen.

Mas eles rejeitam-no.

Maar speciale, lichtgevoelige camera's...

Mas câmaras especiais para filmar com pouca luz...

Maar het is riskant.

Mas é arriscado.

Maar niets is gegarandeerd.

Mas nada é garantido.

Maar de temperatuur daalt.

Mas a temperatura está a diminuir.

Maar deze stadsgroep niet.

Não é o caso deste bando urbano.

Maar een lichtgevoelige camera...

Mas uma câmara especial...

Maar wel door aanraking.

Mas o tato sim.

...maar aan hun geld.

com o dinheiro deles.

Maar het was zo.

Mas foi assim.

Maar deze man niet.

Não foi o caso deste.

Maar kijk hier: Potloodplant.

Mas, veja, aqui também temos salicórnia.

Maar dat wordt gevaarlijk.

Mas vai ser perigoso.

Maar ze bang maken?

Mas assustá-los?

Maar Facebook weet het.

Mas o Facebook sabe.

Probeer het maar eens.

Tente fazê-lo.

Ga maar zonder mij.

- Segue sem mim.
- Vá sem mim.

Maar ik wil niet.

Mas eu não quero.

- Onmogelijk.
- Vergeet het maar.

Sem chance.

Laat dat maar zitten.

Deixa isso para lá.

Neem er maar een.

Tome apenas um.

Maar hij leeft nog?

- Mas ainda está vivo?
- Mas ele ainda está vivo?

Je weet maar nooit.

Nunca se sabe.

Was hij maar gekomen.

- Se ao menos ele tivesse vindo.
- Quem me dera que ele tivesse vindo.
- Oxalá ele tivesse vindo.

Maar voeg zeep toe ...

Mas adicione sabão...

Geen woorden, maar daden.

Aja, não fale!

Goedenacht. Droom maar lekker.

Boa noite. Sonhe com os anjos.

Ik ga maar eens.

- Eu estarei indo.
- Estarei indo.

Probeer het zelf maar.

Tente você mesmo.

Geef mij die maar.

Eu levarei esses.

Hij bleef maar huilen.

- Ele continuou a chorar.
- Ele continuou chorando.

Het zijn maar krokodillentranen.

São apenas lágrimas de crocodilo.

Tom zwoegde maar door.

O Tom continuou se afastando.

Stel maar gerust vragen.

- Não tenha medo de perguntar.
- Não tenha medo de fazer perguntas.

- Natuurlijk!
- Uiteraard!
- Maar natuurlijk!

Claro!

Was ik maar jonger.

Quem me dera ser mais jovem.

- Maar hij had werk nodig.
- Maar hij had een job nodig.
- Maar hij had een baan nodig.

Mas ele precisava de um emprego.

- Ze is maar een kind.
- Ze is nog maar een kind.

Ela é só uma criança.

- Maar het is niet erg waarschijnlijk.
- Maar die mogelijkheid lijkt onwaarschijnlijk.

Mas a possibilidade é improvável.

- Overwinning is onwaarschijnlijk, maar mogelijk.
- Overwinning is onwaarschijnlijk, maar niet onmogelijk.

A vitória é improvável, mas não impossível.

- Blijf maar, als je wenst.
- Blijft u maar, als u wenst.

Fique se quiser.

- Maar dat is niet het punt.
- Maar daar gaat het niet om.
- Maar dat is het punt niet.

Mas a questão não é essa.

- Zijn verhaal is raar, maar geloofwaardig.
- Zijn verhaal is vreemd, maar geloofwaardig.

Sua história é estranha, mas acreditável.