Translation of "Vat" in French

0.003 sec.

Examples of using "Vat" in a sentence and their french translations:

Een oud vat.

Regardez, un ancien baril !

Kijk, een oud vat.

Regardez, un ancien baril !

In een fles of van het vat?

Bouteille ou pression ?

Een vat verteringssap dat zijn prooi langzaam laat oplossen.

Une cuve de fluide digestif va dissoudre lentement sa proie.

Ik kan maar geen vat krijgen op moderne sculptuur.

Je ne comprends vraiment pas la sculpture moderne.

Sluit het raam om te voorkomen dat je kou vat.

Ferme la fenêtre pour éviter de t'enrhumer.

Bier van het vat smaakt vooral goed op een warme dag.

- La bière en fût est particulièrement savoureuse lorsqu'il fait chaud.
- La bière pression est particulièrement bonne par temps chaud.

Het begon koud te worden. Pas op dat je geen kou vat.

- Il s'est mis à faire froid. Fais attention à ne pas prendre froid.
- Il s'est mis à faire froid. Fais attention à ne pas attraper un rhume.

Als je met zulke kleren naar bed gaat, vat je nog kou.

Tu vas attraper froid, à dormir comme ça.

Als je met zo weinig kleren naar buiten gaat, vat je nog kou.

- Tu vas attraper froid à sortir si peu couvert.
- Tu vas attraper froid à sortir si peu couverte.

“De economie drijft landen aan weerszijden van de Atlantische Oceaan uit elkaar”: zo vat La Stampa de gevolgen samen van recente uitspraken van Barack Obama. Daarin beweerde de Amerikaanse president dat de magere groeiperspectieven van de Verenigde Staten toe te schrijven zijn aan de slechte wijze waarop de eurocrisis wordt bestreden.

“L’économie éloigne les deux rives de l’Atlantique”, La Stampa résume ainsi les conséquences des récentes déclarations de Barack Obama, selon lesquelles les maigres perspectives de croissance des États-Unis sont dues à la mauvaise gestion de la crise de la zone euro.

De geschiedenis toont het aan: de idiomen van de dominante staten leiden vaak tot het verdwijnen van die van de gedomineerde staten. Het Grieks heeft het Frygisch verzwolgen. Het Latijn heeft het Iberisch en het Gallisch van de kaart geveegd. Vandaag de dag verdwijnen er elk jaar 25 talen! U moet één ding goed begrijpen: ik vecht niet tegen het Engels; ik vecht voor diversiteit. Een Armeens spreekwoord vat mijn denken prachtig samen: "Je bent zoveel mens als het aantal talen dat je spreekt."

Toute l'Histoire le montre : les idiomes des Etats dominants conduisent souvent à la disparition de ceux des Etats dominés. Le grec a englouti le phrygien. Le latin a tué l'ibère et le gaulois. A l'heure actuelle, 25 langues disparaissent chaque année ! Comprenez bien une chose : je ne me bats pas contre l'anglais ; je me bats pour la diversité. Un proverbe arménien résume merveilleusement ma pensée : « Autant tu connais de langues, autant de fois tu es un homme. »