Translation of "Straten" in French

0.008 sec.

Examples of using "Straten" in a sentence and their french translations:

- De straten zijn rustig.
- De straten zijn stil.

Les rues sont calmes.

Zijn die straten lang?

- Ces rues sont-elles longues ?
- Est-ce que ces rues sont longues ?

De straten zijn leeg.

Les rues sont vides.

De straten zijn rustig.

Les rues sont calmes.

De straten zijn druk bezet.

Les rues sont bondées.

En wandelwegen in plaats van straten,

et des passerelles au lieu des rues,

Onze straten overstromen wanneer het regent.

Nos rues s'inondent quand il pleut.

Ze liepen naakt door de straten.

- Ils coururent nus à travers les rues.
- Elles coururent nues à travers les rues.

- De straten zijn glad, dus wees alsjeblieft voorzichtig.
- De straten zijn glad, dus wees alstublieft voorzichtig.

Les routes sont glissantes, alors faites attention.

...die de straten van Mumbai onveilig maken.

arpenter les rues de Mumbai.

De straten vullen zich met goblins... ...griezels...

Les rues se remplissent de gobelins, de goules,

's Nachts zijn de straten niet veilig.

De nuit, les rues ne sont pas sûres.

Toms huis is maar drie straten verderop.

La maison de Tom se trouve à seulement trois pâtés de maisons d'ici.

Er zijn veel nieuwe straten in Parijs.

- Il y a beaucoup de nouvelles rues à Paris.
- Paris regorge de nouvelles rues.
- Paris compte beaucoup de nouvelles rues.

In de stad zijn er veel brede straten.

Il y a beaucoup de larges avenues dans cette ville.

En er lagen overal lichamen in de straten van Freetown.

les rues de Freetown étaient jonchées de corps.

Maar denk eens aan iemand die drie straten verderop woont.

Maintenant, pensez à quelqu'un habitant à quelques rues de la salle de concert.

Je ziet een paar straten, maar heel veel lege ruimte.

vous verrez quelques rues, mais beaucoup d'espaces vides.

Een kruispunt is een plaats waar twee straten elkaar kruisen.

Un croisement est un lieu où deux routes se croisent.

De wijk bestaat nog, de straten zijn nog ongeveer zoals toen.

Le quartier existe encore, les rues sont presque les mêmes.

De politie achtervolgde de bankovervallers kriskras door de smalle straten van de binnenstad.

La police poursuivait les braqueurs de banque à travers les rues étroites du centre-ville.

Om in de stad te overleven... ...moeten dieren leren hoe ze straten moeten oversteken.

Pour vivre en ville, les animaux doivent apprendre à parcourir les rues.

Elke avond... ...zijn de straten van Mumbai het decor van een dodelijk kat-en-muisspel.

Chaque nuit, les ruelles de Mumbai sont le théâtre d'un jeu mortel du chat et de la souris.

De politie sloot de straten rondom het hotel af, toen ze op zoek naar de bom waren.

La police verrouilla les rues environnantes de l'hôtel, tandis qu'elle cherchait la bombe.

In Berlijn, toen de hoofdstad van het keurvorstendom Brandenburg, was het schoonhouden van de straten aanvankelijk aan de prostituees voorbehouden als een soort verplichte taak. De aangevoerde reden was beknopt: "Prostituees gebruiken de straat meer dan eerbiedwaardige burgers, dus dienen zij die voortaan schoon te houden."

À Berlin, alors capitale de l'électorat du Brandebourg, le nettoyage des rues était au départ à la charge des prostituées. La raison invoquée était lapidaire : « Comme les catins occupent les rues plus que les honnêtes citoyens, c'est à elles qu'il revient désormais de les entretenir. »

Ik wil mijn partner in deze reis bedanken, een man die vanuit zijn hart campagne voerde en voor de mannen en vrouwen sprak met wie hij opgroeide in de straten van Scranton en met wie hij in de trein naar huis reed naar Delaware, de gekozen vicepresident van de Verenigde Staten, Joe Biden.

Je veux remercier mon partenaire dans ce voyage, un homme qui a mené campagne avec son cœur, et parlé pour les hommes et les femmes avec lesquels il a grandi dans les rues de Scranton, et voyagé par le train de retour vers le Delaware, le Vice-Président élu des États-Unis, Joe Biden.

Een troepje kinderen, van die kleine wilden op blote voeten die te allen tijde de straten van Parijs onder de eeuwige naam gamins onveilig hebben gemaakt en die ons allen, toen wij nog kinderen waren, 's avonds bij het uitgaan van de school met stenen hebben gegooid omdat onze broeken niet kapot waren, een zwerm van zulke deugnieten kwam op de kruising waar Gringoire lag af, met een gejoel en geschreeuw dat bitter weinig bekommerd leek om de slaap van de bewoners.

Un groupe d’enfants, de ces petits sauvages va-nu-pieds qui ont de tout temps battu le pavé de Paris sous le nom éternel de gamins, et qui, lorsque nous étions enfants aussi, nous ont jeté des pierres à tous le soir au sortir de classe, parce que nos pantalons n’étaient pas déchirés, un essaim de ces jeunes drôles accourait vers le carrefour où gisait Gringoire, avec des rires et des cris qui paraissaient se soucier fort peu du sommeil des voisins.