Translation of "Stonden" in French

0.010 sec.

Examples of using "Stonden" in a sentence and their french translations:

Ze stonden.

- Ils étaient debout.
- Elles étaient debout.

- We stonden oog in oog.
- We stonden recht tegenover elkaar.

Nous nous tenions face à face.

- Alle soldaten stonden schouder aan schouder.
- Alle soldaten stonden naast elkaar.

Tous les soldats étaient debout côte à côte.

- Ze stonden sprakeloos.
- Ze stonden met stomheid geslagen.
- Hun kaken hingen slap.

Ils restèrent bouche bée.

Alle studenten stonden gelijk recht.

Tous les étudiants se levèrent ensemble.

Ze stonden met stomheid geslagen.

Ils restèrent bouche bée.

We stonden oog in oog.

Nous nous tenions face à face.

Ze stonden bovenop de heuvel.

- Ils se tenaient au haut de la colline.
- Elles se tenaient au haut de la colline.

Ze stonden daar voor de rechter,

Et ils étaient là devant le juge,

Stonden er sterren aan de hemel?

Y'avait-il des étoiles dans le ciel ?

Maar ze stonden voor een serieuze uitdaging.

Mais ils étaient confrontés à un sérieux défi.

We stonden voor de deur en wachtten.

Nous nous tenions à la porte et attendions.

Er stonden mooie bloemen bij de receptie.

Il y avait de belles fleurs au bureau de la réception.

We stonden echter duidelijk nog aan het begin,

Cependant, nous en étions aux prémices

Ze stonden stil met hun ogen wijd open.

Ils restaient là avec les yeux grand ouvert.

De leerlingen stonden te wachten op de bus.

Les élèves attendaient l'autobus.

Ik wist dat ze op de lijst stonden.

- Je savais qu'ils étaient sur la liste.
- Je savais qu'elles étaient sur la liste.

De mensen stonden op en begonnen te zingen.

Les gens se mirent debout et commencèrent à chanter.

We stonden aan de rand van een klif.

Nous étions au bord du précipice.

Ik dacht dat we aan dezelfde kant stonden.

Je pensais que nous étions du même côté.

Voor mij stonden er drie wachtenden in de rij.

Il y avait trois personnes qui attendaient avant moi.

Er stonden geen sterren aan de pekzwarte nachtelijke hemel.

Dans le ciel nocturne noir d'encre, il n'y avait pas d'étoile.

We stonden aan de ingang en verwelkomden de gasten.

Nous nous tenions à l'entrée et accueillions les invités.

Zij stonden ons niet toe de dienstlift te gebruiken.

Nous n'avions pas le droit d'utiliser l'ascenseur de service.

stonden zijn leerkrachten versteld van het wiskundetalent van Omar.

ses professeurs ont été stupéfaits de voir combien Omar était doué en maths.

We stonden versteld van de welbespraaktheid van de kleine jongen.

Nous fûmes émerveillés par l'éloquence du petit garçon.

De ouders van Maria stonden onder aan de sociale ladder.

Les parents de Marie étaient de basse extraction.

Ze stonden te zoenen op de hoek van de straat.

- Ils s'embrassaient au coin de la rue.
- Elles s'embrassaient au coin de la rue.

We stonden met z'n vijven hand in hand in een kring.

Tous les cinq nous formâmes un cercle en nous tenant les mains.

stonden ze me niet toe een aanvraag voor deze man in te dienen.

je n'étais pas autorisée à faire la demande au nom de ce monsieur.

Het verkeer was heel druk. De auto's stonden bumper aan bumper in de file.

Le trafic était très important. Les voitures étaient à la file pare-chocs contre pare-chocs.

- Voor mij stonden er drie wachtenden in de rij.
- Er waren drie wachtenden voor mij.

- Devant moi, il y avait trois personnes qui attendaient leur tour.
- Il y avait trois personnes qui attendaient avant moi.

In de brute winterse strijd bij Eylau stonden zijn troepen in het midden van de linie.

Lors de la brutale bataille hivernale d'Eylau, ses troupes tenaient le centre de la ligne.

Lefebvre en zijn vrouw, een ex-wasvrouw die hertogin werd, stonden bekend om hun gebrek aan airs en

Lefebvre et sa femme, une ancienne blanchisseuse devenue duchesse, étaient célèbres pour leur manque d'air et de

Lange tijd nadat de parochiearts het kind in deze wereld van leed en onheil had ingeluid, bleef het een kwestie van grote twijfel of het zou overleven om ook maar enigszins een naam te dragen; in dat geval is het niet onaannemelijk dat deze gedenkschriften nooit verschenen zouden zijn; of, als dat wel zo was geweest, dat zij, als ze binnen een paar bladzijden stonden, de onschatbare verdienste hadden gehad het meest beknopte en trouwe voorbeeld van biografie te zijn, zoals die in de literatuur van welke tijd of welk land dan ook bestaat.

Longtemps après que le chirurgien des pauvres de la paroisse l’eut introduit dans ce monde de douleur, on doutait encore si le pauvre enfant vivrait assez pour porter un nom quelconque : s’il eût succombé, il est plus que probable que ces mémoires n’eussent jamais paru, ou bien, ne contenant que quelques pages, ils auraient eu l’inestimable mérite d’être le modèle de biographie le plus concis et le plus exact qu’aucune époque ou aucun pays ait jamais produit.