Translation of "Tegenover" in French

0.009 sec.

Examples of using "Tegenover" in a sentence and their french translations:

- We zaten recht tegenover leidinggevenden.
- We zaten recht tegenover directeuren.
- We zaten recht tegenover directieleden.

Nous étions assis face aux cadres.

We zaten recht tegenover leidinggevenden.

Nous étions assis face aux cadres.

Waarbij er steeds minder tegenover staat.

mais en retour, il défend de moins en moins en bien nos intérêts.

En tegenover een schijnbaar onmogelijk probleem

Et face à un défi qui semble insurmontable,

We gingen recht tegenover elkaar zitten.

Nous nous sommes assis face à face.

Zijn huis staat tegenover het mijne.

Sa maison est en face de la mienne.

Ga recht tegenover elkaar staan, alsjeblieft.

Tenez-vous face à face, s'il vous plaît.

Hij stond machteloos tegenover de dood.

Il était impuissant face à la mort.

Hun huis ligt juist tegenover de bushalte.

Leur maison se trouve juste en face de l'arrêt de bus.

Ze staan sceptisch tegenover al het nieuwe.

Ils se méfient de tout ce qui est nouveau.

Mijn ouders zijn niet streng tegenover mij.

Mes deux parents ne sont pas stricts avec moi.

De Europese munten werden zwakker tegenover de dollar.

Les monnaies européennes se sont affaiblies face au dollar.

- Hij zat tegenover mij.
- Hij zat voor mij.

Il s'est assis devant moi.

Van wie is het huis tegenover het uwe?

Quelle maison est en face de la tienne ?

Houding tegenover de dood hen een gevaarlijk voordeel gaf.

attitude face à la mort leur donnait un côté dangereux.

- We stonden oog in oog.
- We stonden recht tegenover elkaar.

Nous nous tenions face à face.

Dus in de ongeveer 75 jaar dat de mens de oorlog tegenover cannabis verklaard heeft,

En 75 ans, depuis que l'humain fait la guerre au cannabis,

Tegenover het museum zult ge twee gebouwen zien, en het restaurant is het grootste van beide.

Tu verras deux immeubles juste en face du musée, et le restaurant est dans le plus grand des deux.

Wanneer twee grootmachten met tegengestelde idealen tegenover elkaar komen te staan, is het tijd voor een krachtmeting.

Lorsque deux forces dominantes aux idéaux opposés se croisent, le temps est à la confrontation.

Uw verwoording lijkt enigszins gebouwd te zijn op een aggregaat van zelfverzekerdheid, maar ik zou willen weten of u tegenover de aangekaarte stelling aan dit standpunt blijft volhouden.

Vous êtes assez agrégé en certitude dans votre expression, mais j'aimerais savoir si vous maintenez cette position par rapport aux assertions avancées.

Taalracisme als bevoorrechting van een taal of taalgebruik tegenover een andere taal of taalgebruik, is een vorm van discriminatie die verwijst naar vooroordelen, minachting of een objectief bewezen afkeur voor andere talen en hun sprekers.

Le racisme linguistique, qui consiste à privilégier une langue ou un usage linguistique par rapport à un autre, est une forme de discrimination qui renvoie aux préjugés, au mépris ou à la désapprobation objectivement prouvée d'autres langues et de leurs locuteurs.

En zo zien jullie, vaders en moeders, de onmisbare verplichting die op jullie rust om heel goed voor jullie kinderen te zorgen. Leer hun goede gewoontes, onderricht hen in hun jonge jaren, voed hen op in Gods vreze, leid hen op om hun plicht tegenover hun naaste te vervullen, leer hun de regels van het fatsoen en laat hen die in praktijk brengen, laat hen niets overslaan, wijs hen terecht als ze verzaken, maar berisp hen niet met verbittering, uit vrees dat ze u zullen afstoten en er geen nut uit zullen putten. Dankzij deze opvoeding, zullen ze een goede en eerlijke aard hebben, en hoe zachtaardig hun zielen ook mogen zijn, ze worden beslist wreed als jullie ze in hun jeugd veronachtzamen.

Ainsi, pères et mères, vous voyez l'obligation indispensable que vous avez de prendre un très grand soin de vos enfants; faites leur prendre de bonnes habitudes, instruisez-les pendant qu'ils sont jeunes, élevez-les en la crainte de Dieu, portez-les à s'acquitter de leur devoir envers leur prochain, faites leur apprendre les règles de la bienséance et faites-les leur pratiquer, ne leur laissez rien passer, reprenez-les quand ils manquent, faites néanmoins que vos réprimandes n'aient aucune aigreur de peur qu'ils ne se rebutent et qu'ils n'en fassent point de profit; c'est par cette éducation que vous leur donnerez que leur naturel deviendra bon et honnête, et assurément quelques beaux esprits qu'ils puissent avoir, ils deviennent brutaux si vous les négligez en leur jeunesse.