Translation of "Gedragen" in French

0.006 sec.

Examples of using "Gedragen" in a sentence and their french translations:

De baby moet gedragen worden.

Le bébé doit encore être porté.

Hij heeft zich slecht gedragen.

Il s'est mal comporté.

Dat ze zich dan zouden gedragen.

ils se comporteront en conséquence.

Heb je je vandaag goed gedragen?

Tu t'es bien tenu aujourd'hui ?

Niet alle leraars gedragen zich zo.

Tous les enseignants ne se comportent pas ainsi.

Kinderen willen zich als volwassenen gedragen.

Les enfants veulent se comporter comme des adultes.

Ze heeft zich heel verschrikkelijk gedragen.

Elle se comportait de manière tout à fait odieuse.

Probeer je naar je leeftijd te gedragen.

Conduis-toi selon ton âge.

Hij wordt door de familie op handen gedragen.

Il est adoré par la famille.

Ik heb haar zich nog nooit zo zien gedragen.

- Je ne l'ai jamais vue agir comme ça.
- Je ne l'ai jamais vue agir de cette façon.
- Je ne l'ai jamais vue agir de la sorte.

Ik heb mijn kat zich nog nooit zo zien gedragen.

- Je n'ai jamais vu mon chat agir comme ça.
- Je n'ai jamais vu mon chat agir de cette façon.
- Je n'ai jamais vu mon chat agir de la sorte.

Ik denk dat je je maar beter netjes kunt gedragen.

Je pense que c'est mieux de ne pas être impoli.

Ik zou graag observeren hoe Japanners zich gedragen in verschillende situaties.

Je voudrais observer comment les Japonais se comportent dans différentes situations.

...ik heb er eten mee gedragen en eten mee in de bomen gehangen.

transporté à manger, accroché de la nourriture aux arbres.

Je bent oud genoeg om beter te weten dan je zo te gedragen.

- Tu es assez âgé pour savoir qu'il ne faut pas agir ainsi.
- Tu es assez âgée pour savoir qu'il ne faut pas agir ainsi.

Vergeet niet de drager een fooi te geven omdat hij je koffers heeft gedragen.

N'oublie pas de donner un pourboire au porteur pour avoir porté tes bagages.

Ik zal je als een volwassene behandelen, wanneer je begint je als zodanig te gedragen!

Je te traiterai en adulte lorsque tu te mettras à te comporter comme tel.

Strijd, zwaar gewond door een granaatsplitsing en werd van het veld gedragen ... terwijl Wellington op de vlucht sloeg. zijn leger.

bataille, gravement blessé par un obus éclaté et emporté du terrain ... alors que Wellington était en déroute. son armée.

Alle mensen worden vrij en gelijk in waardigheid en rechten geboren. Zij zijn begiftigd met verstand en geweten, en behoren zich jegens elkander in een geest van broederschap te gedragen.

Tous les êtres humains naissent libres et égaux en dignité et en droits. Ils sont doués de raison et de conscience et doivent agir les uns envers les autres dans un esprit de fraternité.

Al het kwaad komt voort uit het feit dat de mens gelooft dat er bepaalde situaties bestaan waarin men zonder naastenliefde kan handelen, terwijl dergelijke situaties niet bestaan. Ten opzichte van de dingen kunnen we ons zonder liefde gedragen: we kunnen, zonder liefde, hout splijten, ijzer slaan, bakstenen bakken, maar in relaties van mens tot mens is liefde net zo onontbeerlijk als bijvoorbeeld behoedzaamheid in de relatie tussen mens en bijen.

Tout le mal vient de ce que les hommes croient que certaines situations existent où l’on peut agir sans amour envers les hommes, tandis que de telles situations n’existent pas. Envers les choses, on peut agir sans amour : on peut, sans amour, fendre le bois, battre le fer, cuire des briques ; mais dans les rapports d’homme à homme l’amour est aussi indispensable que l’est par exemple la prudence dans les rapports de l’homme avec les abeilles.