Examples of using "Wel" in a sentence and their spanish translations:
¡Por supuesto que sí!
¡Gracias!
¿Acaso duermen algo?
Gracias
¿Puedes hacer eso?
Sobreviviremos.
- ¡Exactamente!
- ¡Precisamente!
- ¡Exacto!
Nosotros vemos.
- ¿Lo veis?
- ¿Ves?
Gracias por lo de ayer.
- ¡Gracias!
- Gracias.
Yo lavaré los platos.
- ¡Gracias, colega!
- ¡Gracias, colegui!
¡Gracias!
está funcionando para ello realmente.
Y lo entiendo.
Pero sí mediante el tacto.
Muchas gracias, doctor.
Yo contesto.
Debes estar loco.
No es tan malo.
- ¿Eres real?
- ¿Eres de verdad?
Te lo agradezco.
¿Está bien?
¡Buenas noches!
Eso pienso yo.
Saldrá bien.
- Es tal como yo lo pensé.
- Era tal como yo pensé.
¿Tiene sentido esto?
- Iré solo.
- Ire sola.
Sí que los localizo.
- Esto va bien.
- Esto pega.
Parece nieve.
Te llamaré.
¿Acaso me estás escuchando?
¡Gracias!
"Ya lo sabía".
y este escaneo es extraordinario.
"Claro, lo tomaré".
Y esta parte sí es comestible.
sino con las estructuras narrativas particulares.
Porque aquí está lo que hace bien.
Y vivir hasta los cien años.
Pero otros pueden sentirlo.
Debes estar loco.
Ella sí que lo sabe.
¿En serio lo dijo?
Sí, podés.
Me gustan tus ideas.
Puedo apañármelas.
Deben de ser americanos.
En realidad no fue tan malo.
Debo estar viendo cosas.
Quiero hacerlo.
Él sí te va a esperar.
Ellas deben ser felices.
No te molesto, ¿verdad?
Este papel higiénico parece lija.
Gracias a ambas.
Eso no funciona, ¿verdad?
Muy bien, gracias.
Quizá tengas razón.
- Puede que le lleve un rato.
- Podría llevar un poco de tiempo.
Te alcanzo.
Él entenderá.
¡Gracias!
Estoy de acuerdo contigo hasta cierto punto.
Un especie de metáfora, ¿no?
Pero creo que puede mostrar la idea.
Parece una vieja cadena de mina.
La ropa interior ya se habría apagado
Esto es, hasta que pude.
entonces de qué deberíamos hablar?
Pero conllevan cierto riesgo.
Supongo que se sentirán identificados.