Translation of "'o'" in French

0.008 sec.

Examples of using "'o'" in a sentence and their french translations:

- O nee!
- O jee!

- Mince !
- Oh ! C'est dommage.
- Oh, quel dommage.
- Oh, c'est dommage.

- O nee!
- Nee toch!
- O jee!

Oh non !

O, kijk.

Regardez !

O, jee.

Bon sang !

O nee!

Oh non !

O jee!

- Oh peuchère !
- Oh sacrebleu !

O, man. Nee.

Oh, bon sang ! Non !

O nee, kijk.

Oh non, regardez !

O nee, niks.

Non, rien.

O! Laat eens zien.

Oh ! Montrez-le-moi s'il vous plaît.

O, het is niets!

Oh, ce n'est rien !

En op de fles staat M O K T O R,

Vous lisez l'étiquette, il est écrit : « MOKTOR ».

O! En het beste nog:

Et le mieux dans tout cela --

O, hier zit een vlinder!

- Oh, il y a un papillon !
- Oh, un papillon !
- Oh, il y a un papillon !

Waar zijn ze gebleven? O, nee.

Ils sont passés où ? Oh non !

O, kijk. Ze zijn allemaal kapot...

Oh non, regardez ! Ils sont cassés…

O, ja, dat herinner ik me.

Oh, oui, je m'en souviens.

O, alles is net als altijd.

Oh, tout est comme d'habitude.

O, nou is het echt verwarrend...

Euh, là c'est vraiment bizarre...

- Ik ben er weer! O, hebben we visite?
- Ik ben er weer! O, hebben we bezoek?

Je suis de retour ! Ah ? Nous avons un invité ?

Het is tijd voor vis. O, ja.

Du poisson ! Oh oui !

O Romeo, Romeo, waarom ben je Romeo?

Ô Roméo Roméo, pourquoi es-tu Roméo ?

Dit is waarom je mond een "o" vormt

C'est pourquoi notre bouche forme un « o »

De chemische formule voor water is H₂O.

- La formule chimique de l'eau est H-O-H.
- La formule chimique de l'eau est H₂O.

In Esperanto eindigen zelfstandige naamwoorden altijd op o.

En espéranto, le substantif finit toujours par o.

Ik ben er weer! O, hebben we visite?

Je suis de retour ! Ah ? Nous avons un invité ?

Ik voel waar het gat heen gaat. O, man.

Je sens où va le trou. Mince alors ! Bon sang !

- Les Bleus, zet hem op!
- Komaan, o machtige Bleus!

Allez les Bleus !

Nixon: "O, ik weet wel waar ik dat kan vinden."

Nixon : « Oh, je sais où je peux trouver ça. »

En o, ik wou dat je mijn echte ik kende

Et je souhaitais que tu connaisses mon vrai moi

Ik heb een systeem verzonnen met een 'abstract-o-meter'

J’ai développé un système que j'ai nommé « abstractomètre ».

O mijn kleine zusje, waarom zeg je niets tegen me?

Oh, petite sœur, pourquoi ne me dis-tu rien ?

O, als ik rijk was, kocht ik een huis in Spanje.

Oh ! Si j'étais riche, j'achèterais une maison en Espagne.

- O, alles is net als altijd.
- Niets nieuws onder de zon.

- Rien de nouveau sous le soleil.
- Il n'y a rien de nouveau sous le soleil.
- Rien de nouveau sous le ciel.
- Rien n'est nouveau sous le soleil.
- Oh, tout est comme d'habitude.
- Rien de neuf sous le soleil.

Ze zag iets bewegen, was bang en keek. 'O, hij is het.'

Elle voyait du mouvement, puis elle me reconnaissait.

- O, nou is het echt verwarrend...
- Eh, nou is het echt raar...

Euh, là c'est vraiment bizarre...

- Er is niets nieuws onder de zon.
- O, alles is net als altijd.

- Rien de nouveau sous le soleil.
- Rien de nouveau sous le ciel.

- Jemig! M'n computer is alweer vastgelopen!
- O, mijn hemel! Mijn computer is weer vastgelopen!

Zut ! Mon ordi a de nouveau planté.

- In het Esperanto eindigt een zelfstandig naamwoord op een o. Het meervoud wordt gevormd door toevoeging van een j.
- In het Esperanto eindigt een zelfstandig naamwoord op 'o'. Het meervoud wordt gevormd met de uitgang 'j'.

En espéranto le substantif se termine par "o". Le pluriel se forme par ajout du "j".

In het Esperanto eindigt een zelfstandig naamwoord op 'o'. Het meervoud wordt gevormd met de uitgang 'j'.

En espéranto le substantif se termine par "o". Le pluriel se forme par ajout du "j".

In het Esperanto eindigt een zelfstandig naamwoord op een o. Het meervoud wordt gevormd door toevoeging van een j.

En espéranto le substantif se termine par "o". Le pluriel se forme par ajout du "j".

Mijn schild ende betrouwen zijt Gij, o God mijn Heer, op U zo wil ik bouwen, verlaat mij nimmermeer.

Mon bouclier et defence c'est toy, mon Seigneur Dieu, sur toy i'ay esperance, conduis moy en ce lieu.

Zorg dat je zeker weet dat de locatie vrij is van beesten die je pijn kunnen doen. O, kijk eens.

On s'assure que le coin est sans danger. Tiens, regardez !

Toen zag je de haai aan de rand zwemmen en haar geur oppikken. En ik dacht: o nee, dit is weer...

Le requin nageait non loin et flairait son odeur. Je me suis dit : "Bon sang,

- Ah! Als ik rijk zou zijn, zou ik voor mezelf een huis kopen in Spanje.
- O, als ik rijk was, kocht ik een huis in Spanje.

- Ah ! Si j'étais riche, je m'achèterais une maison en Espagne.
- Oh ! Si j'étais riche, j'achèterais une maison en Espagne.

Nu dat, o monniken, is mijn laatste advies aan jullie, alles in deze wereld is voorbestemd te veranderen; werk ijverig om uw eigen verlossing te bewerkstelligen.

Voilà, ô moines, ceci est mon dernier conseil pour vous, tout dans ce monde est voué au changement ; travaillez avec diligence à votre propre salut.

"Vandaag is de melkboer begraven. Er was veel volk, want op het dorp kende iedereen hem." "O, is er in Linschoten een melkboer?" "Nou nee, nu dus niet meer!"

Aujourd'hui on enterra le laitier. Beaucoup de gens étaient présents, car au village tout le monde le connaissait. « Oh, il est à Linschoten le laitier ? » « Là non, il n'y est plus. »

Het Franse alfabet bevat zesentwintig letters: a, b, c, d, e, f, g, h, i, j, k, l, m, n, o, p, q, r, s, t, u, v, w, x, y, z.

L'alphabet français contient vingt-six lettres : a, b, c, d, e, f, g, h, i, j, k, l, m, n, o, p, q, r, s, t, u, v, w, x, y, z.

Het Esperanto-alfabet bevat achtentwintig letters: a, b, c, ĉ, d, e, f, g, ĝ, h, ĥ, i, j, ĵ, k, l, m, n, o, p, r, s, ŝ, t, u, ŭ, v, z.

L’alphabet de l'espéranto comprend vingt huit lettres : a, b, c, ĉ, d, e, f, g, ĝ, h, ĥ, i, j, ĵ, k, l, m, n, o, p, r, s, ŝ, t, u, ŭ, v, z.