Translation of "الرغم" in Spanish

0.016 sec.

Examples of using "الرغم" in a sentence and their spanish translations:

على الرغم من...

Sin embargo,

على الرغم من اختلافنا.

aunque no estuviéramos de acuerdo.

على الرغم من قيمتها الكبيرة.

a pesar de su gran importancia.

على الرغم من ذلك، سأستمر

Sin embargo, continuaré haciéndolo

وعلى الرغم من شهادتي الدراسية،

Sin embargo, mientras estudiaba,

هذا على الرغم من حقيقة

Esto es a pesar del hecho de que

على الرغم من أنهم يمتلكون

a pesar de ellos poseían

على الرغم من وجود مفارقات

Aunque hay paradojas

ولكن ، على الرغم من هذا ، على الرغم من عدم كونها غنية بالموارد الطبيعية خلال

Pero, un momento, a pesar de ello, a pesar de no ser rico en recursos naturales, durante

على الرغم من القليل جدا الآن

Aunque muy poco ahora

على الرغم من أنني مرهق بشكل مستمر،

Pese a estar crónicamente agotado,

الان على الرغم من انتهاء الهيمنة الغربية

A pesar de que se ha acabado el dominio occidental,

على الرغم مما قد يصوره الخيال العلمي،

Y a pesar de lo que diga la ciencia ficción,

على الرغم من أننا كتبنا ، كتبنا قليلاً

Aunque escribimos, escribimos un poco

على الرغم من عدم وجود دليل كامل

Aunque no hay evidencia completa

على الرغم من أننا نقسمها إلى نوعين

aunque lo dividimos en dos especies

اليوم ، على الرغم من أنه ضد الإسلام ،

Hoy, aunque es contra el Islam,

وعلى الرغم من أنها تسمح لنا بتسجيلهم

Podemos inscribir a esas personas,

وعلى الرغم من كوني أعاني من رهاب اجتماعي،

Aunque sufro de un grave trastorno de ansiedad social,

على الرغم من توافر الأدلة على بدائل الإصطدام،

Aun con la abundante evidencia de indicadores de impacto,

على الرغم من أنها ستكون صورة سيلفي رائعة .

aunque sería un selfie realmente fantástico.

وعلى الرغم من أن بعضكم يمكنه تخطي ذلك,

aunque alguna pueda llegar más alto,

سبب للاستيقاظ كل يوم على الرغم من فقرنا.

una razón para levantarnos todos los días a pesar de nuestra pobreza.

على الرغم من أن يومنا لم يبدأ بعد.

incluso cuando ni siquiera ha empezado.

على الرغم أن الحدود غير مرئية من الفضاء،

Aunque las fronteras no se ven desde el espacio,

‫على الرغم من أن هذه البحيرة بالكامل‬ ‫متجمدة...‬

Aunque todo el lago esté congelado,

على الرغم من أني بالفعل أعلم كيف أسبح،

Aunque ya sabía nadar,

على الرغم من أني درست لامتحان نصف الفصل...

Aunque estudié para mi primer examen de mitad semestre,

وعلى الرغم من ذلك، لم تنغلق مصيدة الذباب.

Sin embargo, la atrapamoscas no se cierra.

الحجلة. على الرغم من أن اسمه سخيف للغاية

rayuela. Aunque su nombre es tan ridículo

على الرغم من أنه يبدو وكأنه تقليد إسلامي

Aunque parece una tradición islámica

"كيف اخترتي المجال، على الرغم من أن أختك عالمة؟"

"Tu hermana es científica; ¿cómo has elegido hacer esto?"

على الرغم من أنه قد يظهر نوع من الدهشة

Y aunque puede resultar sorprendente,

وعلى الرغم من وجود عدة طرق مختلفة لتشكّل النجوم،

Aunque las estrellas se pueden formar de varias maneras,

على الرغم من أن الوقت قد فات لإنقاذ والده،

Aunque ya era muy tarde para que mi padre salvara al suyo,

على الرغم من أنها تخدم نفس العدد من الطلبة.

a pesar de que atienden aproximadamente el mismo número de alumnos.

على الرغم من معرفتي بأننا الوحيدين المقيمين في الفندق

aunque sabía que eramos los únicos hospedándonos en el hotel.

وعلى الرغم من كوني متوترة جداً ليس أمراً ممتعاً،

Y aunque no fue lo más agradable estar tan nerviosa,

وعلى الرغم من مهارات الافتراس الرائعه التي تمتلكها الأسود

Y a pesar de toda la habilidad predadora que posee un león,

على الرغم من كل هذا ، كل ما نعرفه هو

A pesar de todo esto, todo lo que sabemos es

على الرغم من ثرائها إلا أنها لا تبدو سعيدة.

A pesar de su riqueza, no parece muy feliz.

علي الرغم من كوني متحمسة اكاديميًا للغاية في الماضي،

Aun cuando en el pasado estaba altamente motivada académicamente,

وعلى الرغم من أنها حاولت التقليل من استهلاكها مرات عديدة،

Y aunque intentó reducir la ingesta muchas veces,

على الرغم من أننا لم نعد نمارس هذه الأشياء الرهيبة

aunque ya no se realizan tanto estas terribles prácticas como antes,

على الرغم من أنهم يختلفون في الطريقة التي يختبرونها بها.

aunque puedan diferir en cómo los experimentan.

على الرغم من حقيقة أن هذين العودين منفصلان بهذه الفتحة،

A pesar de que estos palos estén separados por este profundo abismo,

وعلى الرغم من غرابة الأمر، من المهم جداً أن تتذكروا

Y tan absurdo como suena, es importante recordar

‫على الرغم من أنها باردة،‬ ‫إلا أنها تعرضت للتخريب والكسر.‬

Aunque esté fresca, algo la encontró y la rompió.

على الرغم من أن القرطاجيين يواجهون انتكاسات خطيرة في أيبيريا

Aunque los cartagineses se enfrentan con serios reveses en Iberia,

على الرغم من ضراوة الهجوم الأولي ، فإن المزارعين مازالوا صامدين.

A pesar de la ferocidad del ataque inicial, los campesinos se mantienen firmes.

على الرغم من رغبة الصناعات في بقائكم محصورين بهذين الشيئين.

a pesar de que a la industria le gustaría que Uds. se limitaran a eso.

على الرغم من أن لا أحد يعيش ، قيادة هذه الجماعات

Aunque nadie vive, comanda estos grupos

الرغم من أن سلاح الفرسان الرائع لم يعد موجودًا تقريبًا.

aunque su magnífica caballería prácticamente había dejado de existir.

الرغم من قبوله لدور كعضو في مجلس الشيوخ تحت نابليون ،

aunque aceptó un papel como senador bajo Napoleón,

جماح الرجال وتخفيف اندفاعاتهم ،العدوانية، ولكن على الرغم من جهوده

entusiasmo de los hombres y mitigar su agresividad impulsos, pero a pesar de sus mejores esfuerzos, todos

الفين ثمانين. وعلى الرغم من ان درجات الحرارة المرتفعة تمثل

1980. Aunque las altas temperaturas representan

وعلى الرغم من أنهم رئيس الحكومة ، فإنها لا تجعل القوانين.

Y aunque ellos sean los líderes del gobierno, no crean las leyes.

على الرغم من أنها لا تظهر دائمًا بنفس الشكل من الزيادة.

aunque no siempre lo sean las asociaciones sensoriales.

على الرغم من أنك تريد أن تحتل الجزء السفلي من جسمي.

incluso si quieres cubrir toda mi parte inferior,

لكن على الرغم من ذلك، كان هناك ألم لا يزال هناك.

Pero a pesar de eso, aún había dolor.

على الرغم من مفاجأتهم من قبل العدو، تشكلت الطليعة الرومانية للمعركة

A pesar de ser sorprendidos por los enemigos, la vanguardia romana toma formación de batalla.

على الرغم من Coloman سلاح الفرسان المدرعة بشدة يضغط على العدو

A pesar de que la pesadamente armada caballería Coloman presiona duramente al

على الرغم من كونه غير منظم وليس كذلك في تشكيل المعركة.

a pesar de estar desorganizados y sin una formación de batalla.

على الرغم من أنه مفيد جدا، إذا كنت ذلك الشخص الذي

aunque es realmente útil si eres el tipo de persona,

في هذه الصورة ، على الرغم من أن كل شيء يبدو أفضل

en esta imagen, aunque todo parece ser mejor

لكن على الرغم من قوته العسكرية ، لم يكن دافوت شخصية مشهورة.

Pero a pesar de toda su destreza militar, Davout no era una figura popular.

واتخذ منهجًا إداريًا أكثر للقيادة - على الرغم من أن التخطيط والتنظيم

adoptando un enfoque más gerencial del mando, aunque su planificación, organización e

في إشبيلية ، على الرغم من تجنب الإجراءات القاسية حيثما أمكن ذلك.

en Sevilla, aunque evitando medidas duras en la medida de lo posible.

الرغم من ذلك الخريف ، كان يشعر بالرضا بإعادة احتلال مدريد ، ومطاردة

Aunque ese otoño, tuvo la satisfacción de volver a ocupar Madrid y perseguir al ejército

الرغم من القتال الشرس ، فشل مرة أخرى في تحقيق نصر واضح.

pesar de muchos duros combates, nuevamente no logró una clara victoria.

الرغم من أن برنادوت أعاد نفسه جزئيًا ، بملاحقة قوية للبروسيين المهزومين.

aunque Bernadotte se redimió en parte, con una persecución vigorosa de los prusianos vencidos.

بقيادة أندرياس هوفر ، والتي حققها على الرغم من بعض النكسات المبكرة.

dirigida por Andreas Hofer, que logró a pesar de algunos reveses iniciales.

وعلى الرغم، أشعر أن هناك من الجمهور ممن في يشك في الموضوع.

Aunque siento que hay gente en la audiencia que, dubitativamente, sospecha.

أنه على الرغم من الجودة العالية لما تم إكتشافه لاحقاً من العمران،

es que, aunque el último caso expuesto es de gran importancia,

نحن لسنا هنا لنتحدث عن العنصرية على الرغم أنها تبقى حقيقية بقوة

No estamos aquí para hablar de racismo aunque es tercamente real.

أن القنب سمح لهم بأن يكونوا أكثر نشاطًا على الرغم من الألم.

que el cannabis les permitía estar más activos a pesar del dolor.

على الرغم أنهم أخذوا على حين غرة، فإن القرطاجيين يثقون في سفنهم

Los cartagineses, aunque tomados por sorpresa, tienen confianza en sus barcos.

لكن على الرغم من التغلب على الأجنحة الرومانية، فإن المركز القرطاجي انهار

Peroa pesar de que los flancos romanos están siendo empujados, el centro cartagines se desmorona.

فلاد و فرسانه تصدوا بشراسة لهم ولكن على الرغم من إلحاق خسائر

Vlad y sus hombres de caballería pelean ferozmente con el desembarco. Pero a pesar de inflingir pérdidas

على الرغم من عمل العديد من الناس لعقود لجعل ذلك حقيقة واقعة.

aunque se ha trabajado por décadas para hacerlo realidad.

وعلى الرغم من أنها قد لا تكون سيارة ذاتية التحكم بشكل كامل؛

Y aunque no sea un automóvil completamente autónomo,

وعلى الرغم من كل ذلك وكل الأدلة التي تربط بين التزوير والإرهاب،

A pesar de esto, a pesar de la evidencia que conecta terrorismo con falsificación,

على الرغم من كل شيء ، هناك وضع مختلف قليلاً في بحر مرمرة.

A pesar de todo, hay una situación ligeramente diferente en el Mar de Mármara.

على الرغم من أن أولئك الذين يحبون السلطة ينتقدون عندما ينتقدون السلطة ،

Aunque los que aman el poder critican cuando critican el poder,

على الرغم من صحته السيئة في أعقاب الانسحاب ، عمل برتيير بجد لإنقاذ

A pesar de su propia salud deficiente a raíz de la retirada, Berthier trabajó duro para salvar los

على الرغم من إثبات نفسه كمنظم ممتاز ويمكن الاعتماد عليه في المعركة ،

A pesar de demostrar ser un excelente organizador y confiable en la batalla, Suchet

الفرقة شخصيًا ، على الرغم من إطلاق النار عليه في الفخذ قبل أسبوعين.

la división en persona, a pesar de haber recibido un disparo en el muslo dos semanas antes.

ولكن، على الرغم من أن الطريق إلى روما كان مفتوحا للمرة الثانية

Pero, a pesar de que el camino a Roma está abierto por segunda vez ...

على الرغم من أنني لم أكن أحب الرياضيات، كان عليِ دراسة اللوغاريتمات.

Aunque no me gustaban las matemáticas, tuve que estudiar logaritmos.

لا يجعلها أضعف على الرغم من. لا يوجد فرق في قوة القبضة.

Sin embargo, no los hace más débiles. No hay diferencia en la fuerza de agarre.

على الرغم من أننا لم نفهم بعد ما تفعله هذه الجينات بشكلٍ كامل.

Aunque no entendemos completamente la función de estos genes.

عندما ينظرون للأجسام التي تُلمس على الرغم من وجود بعض الاختلاف في شعورهم.

cuando lo que se tocan son objetos, pero las respuestas pueden variar.

‫وعلى الرغم من إنها شديدة الملوحة،‬ ‫إلا أن بها الكثير من العناصر الغذائية.‬

Y, aunque son muy saladas, tienen buenos nutrientes.

على الرغم من اعترافه بأن المماليك يواجهون تحد صعب ضد الجيش المغولي الواسع

Aunque el admitió que los Mamluk enfrentaban probabilidades imposibles en contra del vasto ejército Mongol,

سلاح الفرسان المسلمين، وعلى الرغم من ميزتهم العددية، إلا أنهم بدأوا في التراجع

musulmana y, a pesar de su ventaja númerica empezaron a retirarse.

إلى الملك ماتياس كدليل على التزامه لمحاربة العثمانيين ، ولكن على الرغم من هذا

al rey Matías como prueba del compromiso valaco de luchar contra los otomanos, pero a pesar de esto

على الرغم من الصعوبات، أراد الأمير الأسود مقابلة الفرنسيين على ضفاف نهر فيان

Para igualar las probabilidades, el príncipe negro quiere encontrarse con los franceses en los bancos del río

على الرغم من الفوائد العديدة ، إلا أن الضرر الوحيد هو مشكلة الفيروس هذه

A pesar de tanto beneficio, el único daño es este problema de virus

نابليون لغزو إسبانيا ، على الرغم من تعرضه لإصابة خطيرة أثناء القيادة في الطريق.

Napoleón para la invasión de España, a pesar de sufrir una grave lesión en el camino.

1813 ، على الرغم من توتر علاقاته مع الإمبراطور ، والمارشال برتيير على وجه الخصوص

1813, aunque sus relaciones con el Emperador, y el mariscal Berthier en particular, fueron cada