Translation of "خلال" in Hungarian

0.018 sec.

Examples of using "خلال" in a sentence and their hungarian translations:

خلال سنتين،

Két év múlva

خلال السنتين القادمتين.

Hemanttal.

‫خلال جيلين فقط،‬

Nem több, mint két generáció alatt

‫خلال الارتباك، تشتّتت.‬

A zűrzavarban szétszalad a csorda.

كيف سترون خلال الدماغ دون رؤية ما خلال العظام؟".

Hogy fogunk átlátni az agyon, anélkül, hogy a csonton átlátunk?"

وجاء خلال الثورة الصناعية،

Ez az 50-es, 60-as években kezdődik el igazán,

تعقبوا 600,078راهبة خلال حياتهن

600 078 nővér életét követték végig,

ولكن خلال مسيرتي التعليمية،

De tanulmányaim során végig az volt az érzésem,

غير مسبوقة خلال رئاستي.

példátlan volt az államvezetésünkben.

خلال السنوات القليلة الماضية،

Az utóbbi pár évben

وقمت بنثرها خلال حديثي.

osztogattam végig az előadásomban.

‫خلال السنوات القليلة الماضية،‬

Az elmúlt években

خلال 250 سنة الماضية،

Az utóbbi 250 évben

خلال العشر سنوات الأخيرة،

Az utóbbi tíz évben

خلال الخمس سنوات المقبلة،

A következő öt évben

من خلال التكنولوجيا الرقمية،

Digitális technika révén,

ومن خلال أجهزة المستقبل،

a jövő eszközei révén

سأعود في خلال ساعة.

Egy órán belül visszajövök.

خلال احداث 11 سبتمبر 2001،

2001. szeptember 11-én

من خلال بعض الأفكار الرياضية.

a matematikai gondolkodásmódon keresztül.

وأمرُ من خلال الحواجز الأمنية

áthaladtam a biztonsági ellenőrzésen,

وبنسبة 28% خلال 5 سنوات.

és 28 százalékkal több öt év múlva.

بشكل ملحوظ خلال العقد الماضي.

jelentősen lassult az elmúlt évtizedben.

من خلال التفكك، وجدت الترابط.

A szakításon keresztül találtam meg a kapcsolódást.

ولكن بوقت ما خلال رحلتي،

Azonban valahol útközben

من خلال الاختلافات السياسية العميقة.

átlépi a politikai törésvonalakat.

يمر خلال أيديكم، هكذا تمامًا.

átmegy a kezükön.

من خلال العمل الجاد والمثابرة،

Kemény munkával és kitartással

حسناً. خلال التحضير لهذا الحديث،

CS: Rendben. Amikor erre a beszélgetésre készültem,

وكيف تتضافر الكروم خلال الأشجار

És ahogyan a kúszónövények a fákon tekeregtek

سيعود خلال يوم أو يومين.

Egy-két napon belül vissza fog jönni.

الدراسات ترينا أنه خلال تغطية الأخبار،

A tanulmányok szerint egy rendkívüli hírnek

والذين وجدوا خلال رحلاتهم من المعاناة

de akik a szenvedésük útján

فأنتم تُجيبون عنه يوميًا خلال أفعالكم.

naponta választ adunk a cselekedeteinken keresztül.

أحياناً خلال فترة طفولة شخص ما

néha pár év alatt,

من خلال تضخيم نوعية تلك الحجة.

hogy több érvet sorolunk fel.

لأننا ندفع رواتبهم من خلال الضرائب.

Az adónkból fizetjük őket.

عالم يربطنا من خلال الاهتمامات المشتركة.

Egy világra, ahol a közös érdeklődés összehozhat minket,

يمر خلال النهر عبر جسر عائم.

egyetlen pontonhídon lehet átjutni a túlpartra.

يتشاركان الشاي من خلال المطبخ المشترك.

közös konyhából isszák a teájukat.

كنت أعرف أنه خلال ساعة واحدة،

Tudtam, hogy ha egy órán belül

خلال طفولتي، شعرت بأنني أرجنتينية حقاً،

Gyerekkoromban nagyon argentinnak éreztem magam,

فبإمكانه فقط النظر من خلال شاشة

azt, hogy képernyőt figyelve

وتوجيه الإنسان الآلي من خلال الحاسوب.

számítógépen át utasíthassa a robotot.

من خلال عملية نسميها "عزل الكربون".

az úgynevezett szén-dioxid-megkötés folyamata során.

ومن خلال تكوين الروابط الكيميائية القوية،

és erős kémiai kötések révén kapcsolódik

خلال ثلاث سنوات، بحلول العام 1987،

három éven belül, 1987-re

اتصل بي مرة أخرى خلال يومين.

Két nap múlva újra hívjál.

ولكنه جعلها تحقق من خلال رؤيته، وقيادته،

De látomásának, vezetőkészségének köszönhetően valósította meg,

فإذا تواجد الحاسوب الكمومي خلال 10 سنوات،

Tehát ha 10 éven belül tényleg létezni fog már kvantumszámítógép,

ويمكنك أن تسترجعها، خلال وقت قصير جدًا.

Igen rövid idő alatt visszazökkenünk.

ثم أشرب العديد من العبوات خلال اليوم.

Majd még több dobozzal megiszom napközben.

خلال سنوات حياتي التي تقارب 80 سنة.

amit majdnem 80 év alatt megtapasztaltam.

لتتعامل مع كل شيء من خلال ذلك.

mindazok után, amin keresztülment.

ويسمح للناس بخوض رحلة من خلال المعروضات

és a látogatók úgy járhatják végig a kiállításokat,

‫النظم الإيكولوجية المزدهرة‬ ‫من خلال الحماية والإصلاح,‬

védelmen és helyreállításon alapuló virágzó ökoszisztéma;

يتعلم هؤلاء الأطفال أقل خلال السنة الدراسية.

kevesebbet tanulnak az iskolaév alatt.

لكن خلال ذلك، الحلول الحسابية أداة مساعدة.

De ebben az algoritmus csak az egyik eszköz.

ولكن من خلال تعرف على الإسرائيليين وقصصهم

de megismerve őket és a történelmüket,

‫خلال أسبوع، سينفصل هذان الجروان عن أمهما.‬

A bocsok egy héten belül különválnak az anyjuktól.

‫خلال الليل على كوكبنا؟‬ ‫ترجمة "عمر رمزي"‬

az éjszaka a Földön? A feliratot fordította: Dora Sterner

لقد بدأت القصة خلال أربعينيات القرن الماضي

A történet 1940-ben kezdődik,

في خلال يومين (ثلثين) موسكو قد دمر

Négy nap alatt Moszkva kétharmadát elpusztították.

- تحدثت معها خلال ساعة.
- تحدثت معها لساعة.

Egy órát beszéltem vele.

كانت آخر من تحدث خلال اجتماع لجنة ووترغيت،

Ő beszélt utoljára a Watergate Bizottság előtt arról,

عندما نمر خلال الباب، هي اليد التي تدعو

ugyanaz a kéz lenne, ami hívogat,

اثنان من أصدقائي المقربين اتصلا بي خلال اسبوع

Egy héten belül, egymástól függetlenül, két jóbarátom is felhívott,

وفي لحظة تغيرت حياتي للمرة الثانية خلال عامين.

két éven belül másodszor változott meg az életem egy pillanat alatt.

هذا يعني أنها تتحرك خلال العملية التنفسية بأكملها،

Ez azt jelenti, hogy a légzés során állandó mozgásban van,

استطعت خلال ست سنوات، أن أُنشئ شركة للتجميل

Az utóbbi hat évben egy olyan kozmetikai cég létrehozásán dolgoztam,

ومن خلال هذا يمكننا الانتقال إلى القانون الرابع:

És ezzel mehetünk tovább a negyedik szabályhoz:

على الصعيدين الشَخصي والمِهَني خلال السنوات القليلة الماضية:

azzal a kérdéssel foglalkoztam az elmúlt pár évben:

سيكون أول ما نلاحظه خلال رحلتنا للوصول للطلاقة،

az első megjegyzendő dolog a folyékony beszéddel kapcsolatban,

من خلال إثارتها لتساؤلات منطقية طرحها بعض المفكرين.

logikus kérdéseket vet föl a gondolkodó emberekben.

خلال نشأتي، لم أعتقد أبداً أنني سأغادر موطني.

Gyerekként sosem gondoltam volna, hogy egyszer majd elhagyom hazámat.

من خلال الاستفادة من أصول شركتنا الناشئة المميزة".

a vállalkozásunk egyedi erősségeinek segítségével."

وهذا ما يمكننا فعله من خلال حوارنا معهم.

Ezt tehetjük a velük való párbeszéd során.

من خلال تسهيل حصولهم على معلومات عن أنفسهم،

a kellő információk birtokában,

الطاقة التي تستغل لتوزيع المستشعرات خلال أعماق المحيط.

amely érzékelőknek az óceán mélyébe merítéséhez szükséges.

خلال السنوات القليلة الماضية، أسطول من المراكب المسيرة

Az elmúlt években óceáni drónok hada dolgozott

ومن خلال إنفاق الأموال العامة على البضائع العامة

és a közpénzek közjóra költésével megvív velük,

الذي خسر ابنه، دان أوزان، خلال هجمات إرهابية

aki a fiát, Dan Uzant vesztette el

في كل يوم خلال الـ 25 سنة الماضية.

"Tegnap is 137 ezer ember menekült ki a nyomorból."

تشكلنا من خلال منهج وهو التنافس بلا رحمة.

Könyörtelen versenyben formálódtunk.

من خلال زيادة معرفتهم المحلية بالهندسة والعلوم والفضاء.

oly módon, hogy növelik a helyi mérnöki, tudományos és űrtechnológiai tudásukat.

‫خلال فترة 3 أشهر،‬ ‫ستكون مستعدة للإنجاب بدورها.‬

Három hónap múlva már ők is saját utódokat hozhatnak világra.

هي من خلال القيام بتجارب تجبرني لأكون هشًا.

olyan helyzeteket teremtettem, melyek sebezhetővé tettek.

اشتريت ساعات مزيفة خلال إجازة في جزر الكناري.

Kanári-szigeteki nyaralásomon magam is vásároltam utánzat-órákat.

زوجتي الجميلة كانت معي خلال هذه الرحلة كلها.

Csinos feleségem mindenben támogatott ezen az úton.

من خلال وضع النباتات المعمرة ذات الجذور العميقة،

ha mélyen gyökerező évelő növényeket ültetünk,

فإنكم تجيبون هذا السؤال يوميًا من خلال أفعالكم.

naponta választ adunk a cselekedeteinken keresztül.

ومن خلال ذلك، تمكنا من تطوير الماسك الضوئي

Építettünk egy árnyékvetőt,

أنه آخر جندي يُقتل خلال الحرب العالمية الأولى.

Úgy tartják, hogy ő az első világháború utolsó katonai áldozata.

الجزء الأغلب من التعليم يتم من خلال الكلمات.

A tanítás nagy része szavakkal folyik.

وتُعزى تلك الوظائف جزئيًا من خلال المسارات التي تتخذها.

És ezek a funkciók részben az általuk bejárt útvonaltól függenek.

ارتفاعاً بنسبة 5% أكثر للتصلب اللويحي خلال سنة واحدة

öt százalékkal több koszorúér-lerakódás volt egy év múlva,

وتبين من المتابعة المنجزة خلال فترتي السنة والخمس سنوات،

Mind az egy- és ötéves nyomon követésnél

في المنزل، من خلال الإنترنت، في المدارس وفي مجتمعاتنا.

otthon, online, iskolákban, és közösségeinkben.

من خلال تجربتي، من أول الأشياء التي يفعلها الناس

Tapasztalatom szerint az emberek rögtön fiúnak néznek,