Translation of "خلال" in Dutch

0.011 sec.

Examples of using "خلال" in a sentence and their dutch translations:

ومن خلال إنستجرام،

op Instagram,

‫خلال جيلين فقط،‬

In slechts twee generaties...

‫خلال الارتباك، تشتّتت.‬

In de chaos verspreiden ze zich.

وقمت بنثرها خلال حديثي.

uitgestrooid door mijn praatje.

‫خلال السنوات القليلة الماضية،‬

De laatste paar jaar

سقطوا من خلال الجليد.

ze door het ijs vielen.

سأعود في خلال ساعة.

Ik ben over een uur terug.

خلال احداث 11 سبتمبر 2001،

Op 11 september 2001

من خلال التفكك، وجدت الترابط.

Doordat ik afhaakte, kon ik aanhaken.

من خلال الاختلافات السياسية العميقة.

over de politieke breuklijnen heen.

من خلال العمل الجاد والمثابرة،

Door hard werken en doorzettingsvermogen

وكيف تتضافر الكروم خلال الأشجار

En de manier waarop klimplanten langs de bomen omhoog klommen

الدراسات ترينا أنه خلال تغطية الأخبار،

Onderzoeken laten zien dat bij belangrijk nieuws

لأننا ندفع رواتبهم من خلال الضرائب.

Omdat wij hun salarissen betalen via onze belastingen.

يمر خلال النهر عبر جسر عائم.

overbrugt de rivier met behulp van een pontonbrug.

يتشاركان الشاي من خلال المطبخ المشترك.

via een gemeenschappelijke keuken.

خلال طفولتي، شعرت بأنني أرجنتينية حقاً،

Tijdens mijn jeugd voelde ik me erg Argentijns,

إلا من خلال كسب السكان المدنيين .

door de burgerbevolking voor zich te winnen .

يلتقطها Vöggr ، ويدير Hjorvard من خلال.

Vöggr pikt het op, haalt Hjorvard erdoorheen.

تم إلغاء العنوان خلال الثورة الفرنسية ،

De titel werd afgeschaft tijdens de Franse Revolutie,

خلال ساعات القوات النمساوية تقصف بلغراد.

Binnen een paar uur beschieten Oostenrijkse troepen Belgrado.

من خلال عملية نسميها "عزل الكربون".

door een proces dat we de opslag van koolstof noemen.

ومن خلال تكوين الروابط الكيميائية القوية،

en de vorming van sterke chemische bindingen

خلال سنوات حياتي التي تقارب 80 سنة.

...die ik in mijn bijna 80 jaar heb kunnen vinden.

‫تفقد الكثير من حرارتك‬ ‫من خلال الأرض.‬

Je verliest veel hitte via de grond.

لتتعامل مع كل شيء من خلال ذلك.

na alles wat ze had doorgemaakt.

‫النظم الإيكولوجية المزدهرة‬ ‫من خلال الحماية والإصلاح,‬

bloeiende ecosystemen door bescherming en herstel;

‫خلال أسبوع، سينفصل هذان الجروان عن أمهما.‬

Binnen een week gaan de welpen bij hun moeder weg.

‫خلال الليل على كوكبنا؟‬ ‫ترجمة "عمر رمزي"‬

...tijdens een nacht op aarde? Ondertiteld door: Bianca van der Meulen

لنضع حولها خرسانة من خلال الحكم عليها

en betonneren door ze te beoordelen.

وفي لحظة تغيرت حياتي للمرة الثانية خلال عامين.

en in één ogenblik veranderde mijn leven voor de tweede keer op twee jaar tijd.

هذا يعني أنها تتحرك خلال العملية التنفسية بأكملها،

Ze is tijdens het ademhalen voortdurend in beweging.

من خلال إثارتها لتساؤلات منطقية طرحها بعض المفكرين.

heeft verstandige mensen redelijke vragen ontlokt.

وهذا ما يمكننا فعله من خلال حوارنا معهم.

En dat is net wat wij kunnen doen door met hen te spreken.

من خلال تسهيل حصولهم على معلومات عن أنفسهم،

door hen toegang tot informatie over zichzelf te geven,

الطاقة التي تستغل لتوزيع المستشعرات خلال أعماق المحيط.

de energie die nodig is om sensors in te zetten in de wijde oceaan.

خلال السنوات القليلة الماضية، أسطول من المراكب المسيرة

Sinds enkele jaren is een vloot van oceaan-drones

ومن خلال إنفاق الأموال العامة على البضائع العامة

door het besteden van publiek geld aan publieke goederen

الذي خسر ابنه، دان أوزان، خلال هجمات إرهابية

die zijn zoon, Dan Uzan, verloor bij een terroristische aanslag

في كل يوم خلال الـ 25 سنة الماضية.

En dat voor elke dag van de afgelopen 25 jaar.

تشكلنا من خلال منهج وهو التنافس بلا رحمة.

We werden gevormd door een genadeloos concurrentieel proces.

من خلال زيادة معرفتهم المحلية بالهندسة والعلوم والفضاء.

door hun lokale kennis te vergroten van techniek, wetenschap en ruimte.

‫خلال فترة 3 أشهر،‬ ‫ستكون مستعدة للإنجاب بدورها.‬

In slechts drie maanden... ...zijn ze klaar om zelf jongen te krijgen.

وفي خلال السنة الأولى بدأت أدرك عدة أشياء

In dat eerste jaar, besefte ik een aantal dingen.

هي من خلال القيام بتجارب تجبرني لأكون هشًا.

is door mezelf in situaties te plaatsen waarin ik kwetsbaar moet zijn.

من خلال وضع النباتات المعمرة ذات الجذور العميقة،

door de invoering van diepgewortelde vaste planten,

الجزء الأغلب من التعليم يتم من خلال الكلمات.

Het merendeel van het onderwijs gebeurt met woorden.

وتُعزى تلك الوظائف جزئيًا من خلال المسارات التي تتخذها.

En deze functies worden deels bepaald door de banen die ze volgen.

خلال شهرين، خسرت ما يقارب ال10 كيلو من الوزن.

In twee maanden verloor ik ongeveer 10 kilo lichaamsgewicht.

ودعَوا بعضهم بعضًا للعِب من خلال فتحات إدخال الطعام...

en roepen hun zetten naar elkaar door het maaltijdluikje --

من أجل تقديم المساعدة للناس من خلال الطيف المهني،

om mensen uit alle sectoren te helpen

‫المكان المثالي لإنشاء أسرة جديدة‬ ‫خلال ليالي الشتاء الطويلة.‬

De perfecte plek om een gezin te beginnen tijdens de lange winternacht.

متى رأيته لأوّل مرّة؟ حدث ذلك خلال عمل عسكري،

Wanneer zag je hem voor het eerst? Het was bij een militair optreden...

هذا العدد أكبر مما قامت ماكدونالدز بصنعه خلال تاريخها.

Dat zijn meer Big Macs dan McDonald's ooit heeft geproduceerd.

خلال الانسحاب من موسكو ، ضمن ناي مكانه بين أساطير

Het was tijdens de terugtocht uit Moskou dat Ney zijn plaats verzekerde tussen de legendes van de

خلال تجنب معركة مع نابليون نفسه ، واستهداف مشارديه فقط.

door de strijd met Napoleon zelf te vermijden en alleen zijn maarschalkers als doelwit te nemen.

إن استخدام وتآكل التربة خلال آخر 200 سنة فقط،

gebruik en degradatie van de grond heeft in de laatste 200 jaar of zo,

في خلال 24 ساعة، قام غرباء عني تماماً بنشر منشوري.

Binnen 24 uur deelden totale vreemdelingen mijn bericht.

سريري، هو مكان إعاشتي خلال 24 في أيام الأسبوع السبعة.

en speelde mijn leven zich 24/7 in bed af.

من خلال النقش على لوحات نحاسية ووصف طبعات مجسمة لها.

via deze koperetsen en boekbeschrijvingen.

قررت إعادة هندسة العملية من خلال بعض أدوات العمل الكلاسيكية.

en besloot het proces te herzien met klassieke business-tools.

خلال فترة حكم نور الدين، بدأت تشرق شمس صلاح الدين

Het is tijdens het bewind van Nur ad-Din dat Saladin zijn opgang tot bekendheid begint.

‫يمكن للواحد أكل 20 كيلوغرامًا من اليقطين‬ ‫خلال بضع ساعات.‬

Ze kunnen elk in slechts een paar uur 20 kilo pompoenen wegwerken.

‫خلال 7 أسابيع فقط،‬ ‫ستتمكن كل هذه الأفراخ من الطيران.‬

Over iets meer dan zeven weken kunnen al deze kuikens vliegen.

تم إلغاء العنوان خلال الثورة الفرنسية ، لأنه لا يتوافق مع

De titel werd afgeschaft tijdens de Franse Revolutie, omdat het onverenigbaar was met de egalitaire

رئيس أركان نابليون ، من خلال اعتقال أحد أصدقائه بسبب العصيان.

de stafchef van Napoleon, gekregen door een van zijn vrienden te arresteren wegens insubordinatie.

ويظن العلماء أنه يمكنك نقل العدوى خلال معظم هذه الفترة

Wetenschappers denken dat je besmettelijk kunt zijn tijdens het grootste gedeelte van deze periode.

إطعام شخص خلال شهر رمضان الكريم عمل ذو ثواب عظيم.

Iemand voeden tijdens de heilige maand ramadan is zeer de moeite waard.

فالتغييرات التي نرغبُ فيها، لا يمكنُ تحقيقها من خلال الحلم فقط

De veranderingen die we willen, worden niet alleen door dromen bereikt,

أمر الفيلق الأول بالاستعداد للمسيرة خلال 3 ساعات من استلام الأوامر

Het 1st Corps kreeg de opdracht klaar te staan ​​om te marcheren binnen 3 uur na ontvangst van bestellingen.

وهذا أمر في غاية الأهمية خاصة خلال أوقات التعافي من الكوارث.

Dit is zeer belangrijk tijdens noodsituaties.

‫خلال النهار،‬ ‫تحوّل الطحالب القاطنة للشعاب المرجانية‬ ‫طاقة الشمس إلى طعام.‬

Overdag... ...zetten algen die in het koraal leven de zonne-energie om in eten.

‫ولكنني تعلمت من خلال الخبرة،‬ ‫وجوب التزام الحذر في النزول بنفسك.‬

Ik weet uit ervaring dat je voorzichtig moet zijn met klimmen naar beneden.

خلال الانسحاب اللاحق ، أظهر Ney مرة أخرى مهاراته التكتيكية الرائعة ، حيث

Tijdens de daaropvolgende terugtocht demonstreerde Ney opnieuw zijn briljante tactische vaardigheden en vocht hij tegen een

خلال حرب نابليون في إسبانيا ، تم إرساله ليحل محل سان سير

Tijdens de oorlog van Napoleon in Spanje werd hij gestuurd om Saint-Cyr te vervangen

وألهم قوات الفيلق العاشر من خلال قيادة هجوم مضاد شخصيًا. بعد

inspireerde de troepen van het Tiende Korps door persoonlijk één tegenaanval te leiden. Na de

واصل مورتييه قيادة الحرس الشاب خلال حملات نابليون في ألمانيا وفرنسا ،

Mortier bleef het bevel voeren over de Jonge Garde tijdens de campagnes van Napoleon in Duitsland en Frankrijk,

لسحق من خلال الجبهة، وتخفيف الضغط من الحليف الروسي المحاصر بهم.

om door de voorkant te breken en druk van hun belegerde Russische bondgenoot af te nemen.

الدولة ، حارب ضد إسرائيل ، بما في ذلك من خلال أعمال الإرهاب.

staat, vocht tegen Israël, ook via daden van terrorisme.

هناك بعض الأمور التي تعلمتها من خلال طرح هذا النوع من الأسئلة.

Ik heb een paar dingen geleerd door dit soort vragen te stellen.

‫من غير الممكن العودة خلال فترة الظلام،‬ ‫لذا عليها أن تتحدّى الضوء.‬

Het is niet mogelijk om de rondreis binnen de donkere uren te maken... ...dus moeten ze het licht trotseren.

في خلال السنة الأولى تردد على منزلنا عدد قليل من الإخصائين العلاجين

We kregen een aantal therapeuten over de vloer het eerste jaar

المتكلّم: خلال هذا العام المليء بالتحديات، وجد المرشدون المحليون طرقًا لمساعدة الآخرين

VERTELLER: Toch vonden Local Guides manieren om hun steentje bij te dragen.

من خلال خرائط Google، آمل أن يعرفنا الناس في جميع أنحاء العالم

Ik hoop dat mensen over de hele wereld ons leren kennen via Google Maps.

‫تمكن فريق مؤلف من 10 أشخاص‬ ‫من الإمساك بألفين أفعى خلال عدة أيام.‬

Een team van 10 van ons vingen er 2000 in een paar dagen.

‫أو نتقدم من خلال النفق المائي.‬ ‫حيث يكون هناك ماء تكون هناك كائنات.‬

Of we gaan de watertunnel in. Waar water is zijn beestjes.

الفيلق في تلك الحملة - أولاً من خلال الإرهاق والمرض في المسيرة إلى موسكو ؛

het korps tijdens die campagne te voorkomen - eerst door uitputting en ziekte op de mars naar Moskou;

لقد جمعت تبرعات من خلال مؤسستي الخاصة ودعمت وما زلت أدعم مدرسة تيم.

Ik heb geld ingezameld met mijn stichting en steun de school in Thame.

الآن ، يشجع الأسد هذا بالفعل من خلال إطلاق سراحه الأسرى الجهاديين يلطخون التمرد

Assad probeert dit aan te moedigen door Extremisten vrij te laten van de gevangenis en hen aan te laten sluiten bij de rebellen.

‫عندما تتحرك خلال هذا النوع من الأنفاق،‬ ‫إن ضللت الطريق لن يكون الأمر ممتعاً.‬

Als je door dit soort tunnels gaat... ...en je raakt verdwaald, dat is niet leuk.

‫يمكن للدبة القطبية الأم قطع 80 كيلومترًا‬ ‫خلال 24 ساعة‬ ‫أثناء بحثها عن الطعام.‬

De moederijsbeer kan tot 80 kilometer in 24 uur afleggen... ...op zoek naar eten.

أعتقد أنهم عثروا الآن على ستة منهم ، كل ذلك خلال عصر الفايكنج وما قبل الفايكنج.

Ik denk dat ze er nu zes hebben gevonden, allemaal in het Viking- en pre-Viking-tijdperk.

ولكن بعد ذلك ، بدأ علماء الآثار ، الذين تم تنبيههم من خلال اكتشاف الصدفة ، في البحث في

Maar toen begonnen de archeologen, gealarmeerd door een toevallige ontdekking, te kijken naar de traditionele

‫لكن خلال ساعات النهار وأثناء قيامه بعمله‬ ‫وقع عالم الأحياء البحرية‬ ‫"ريتشارد فيتزباتريك" فريسة قنفذ بحري غاضب.‬

Maar het was tijdens de dag, terwijl hij aan het werk was... ...dat marinebioloog Richard Fitzpatrick ten prooi viel aan een boze zee-egel.

‫لذا قد يمر الناس بجانب الشعاب المرجانية‬ ‫ويقفون على واحد من هذه الحيوانات‬ ‫التي تحاول الاختباء‬ ‫من الحيوانات المفترسة خلال النهار.‬

...zodat mensen die op het rif lopen er op kunnen gaan staan... ...die zich overdag voor roofdieren verbergt.

بينما نظر من خلال نافذة المتجر، اتسعت عينا ديما حين سقطتا على بذلة أعمال، ثم اتسعتا أكثر وأكثر حين لاحظ أن السعر 3,000,000.99 روبلًا بلّاروسيًّا.

Hij keek door het etalagevenster en zijn ogen werden groot toen ze op een prachtig zwart pak vielen, en zijn ogen werden nog groter toen hij het prijskaartje van 3.000.000,99 BYR opmerkte.