Translation of "خلال" in Italian

0.010 sec.

Examples of using "خلال" in a sentence and their italian translations:

خلال أسبوع

nell'arco di una settimana

خلال سنتين،

Tra due anni,

‫خلال جيلين فقط،‬

In sole due generazioni,

‫خلال الارتباك، تشتّتت.‬

Nella confusione si dividono.

خلال الثلاثة عقود الأخيرة،

negli ultimi 30 anni,

تعقبوا 600,078راهبة خلال حياتهن

Hanno tenuto sotto controllo 678 suore durante il corso della loro vita,

غير مسبوقة خلال رئاستي.

nel mio governo era senza precedenti.

وقمت بنثرها خلال حديثي.

le ho sparpagliate per tutto il mio discorso.

‫خلال السنوات القليلة الماضية،‬

Negli ultimi anni,

خلال 250 سنة الماضية،

Per l'ultimo quarto di millennio,

خلال العشر سنوات الأخيرة،

Negli ultimi 10 anni,

خلال الخمس سنوات المقبلة،

Nei prossimi cinque anni,

من خلال التكنولوجيا الرقمية،

Grazie alla tecnologia digitale,

ومن خلال أجهزة المستقبل،

grazie ai dispositivi del futuro,

سقطوا من خلال الجليد.

caddero nel ghiaccio.

خلال هجوم سلاح الفرسان

durante la carica di cavalleria.

للإمبراطورية خلال هذه الفترة

dell'Impero durante questo periodo.

سأعود في خلال ساعة.

- Sarò di ritorno da qui a un'ora.
- Io sarò di ritorno da qui a un'ora.

أسوء فيضان خلال عقدين

Il peggiore alluvione dell'ultimo ventennio.

من خلال السلوكيات والتأثيرات الفسيولوجية

dagli effetti psicologici e comportamentali

من خلال بعض الأفكار الرياضية.

usando le lenti di alcune idee matematiche.

وأمرُ من خلال الحواجز الأمنية

passavo i controlli di sicurezza

وبنسبة 28% خلال 5 سنوات.

e il 28% in più a cinque anni.

بشكل ملحوظ خلال العقد الماضي.

è rallentato molto nell'ultimo decennio.

خلال أشهرهم الأولى من الحياة

nei primi mesi di vita,

من خلال التفكك، وجدت الترابط.

Attraverso un'azione di allontanamento, ho trovato una connessione.

من خلال الاختلافات السياسية العميقة.

attraversando le varie fazioni politiche.

حسناً. خلال التحضير لهذا الحديث،

CS: Ok. Per preparare questo incontro,

وكيف تتضافر الكروم خلال الأشجار

E il modo in cui le vigne si intrecciano con gli alberi

وذهبوا من خلال هذه الخطوات.

E hanno utilizzato quelle istruzioni

كنت أقرأ خلال ساعة واحدة.

- Sono stato a leggere per un'ora.
- Io sono stato a leggere per un'ora.
- Sono stata a leggere per un'ora.
- Io sono stata a leggere per un'ora.

خلال ال 13 ألف عام الماضية.

in più di un'occasione negli ultimi 13.000 anni.

ففي خلال خمسين سنة، مائة سنة،

in cinquant'anni, in un centinaio d'anni,

خلال سبعة أيام، خسرت كل وظائفي.

In sette giorni ho perso ogni lavoro che avevo,

لأننا ندفع رواتبهم من خلال الضرائب.

Perché noi paghiamo i loro stipendi attraverso le tasse.

عالم يربطنا من خلال الاهتمامات المشتركة.

Un mondo dove possiamo ritrovarci grazie ai nostri interessi comuni

يمر خلال النهر عبر جسر عائم.

attraversa il fiume con un ponte di barche.

يتشاركان الشاي من خلال المطبخ المشترك.

condividono il tè nella cucina comune.

كنت أعرف أنه خلال ساعة واحدة،

Sapevo che se in un'ora

خلال طفولتي، شعرت بأنني أرجنتينية حقاً،

Durante la giovinezza, mi sentivo davvero Argentina,

فبإمكانه فقط النظر من خلال شاشة

potrebbe guardare uno schermo

وتوجيه الإنسان الآلي من خلال الحاسوب.

e istruire un robot attraverso un computer.

إلا من خلال كسب السكان المدنيين .

di fare progressi.

بمهمات استطلاعية خلال أزمة الصواريخ الكوبية.

missioni di ricognizione durante la crisi dei missili cubani.

تم إلغاء العنوان خلال الثورة الفرنسية ،

Il titolo fu abolito durante la Rivoluzione francese, in

خلال ساعات القوات النمساوية تقصف بلغراد.

Nell'arco di alcune ore le forze austriache iniziano a bombardare Belgrado.

خلال ثلاث سنوات، بحلول العام 1987،

in tre anni, dal 1987,

عدنا بالمرور من خلال هونج كونج.

- Siamo tornati indietro tramite Hong Kong.
- Noi siamo tornati indietro tramite Hong Kong.
- Siamo tornate indietro tramite Hong Kong.
- Noi siamo tornate indietro tramite Hong Kong.

اتصل بي مرة أخرى خلال يومين.

- Richiamami fra due giorni.
- Richiamatemi fra due giorni.
- Mi richiami fra due giorni.

ستنجزه خلال أربعاً و عشرين ساعة.

- Lo farà in 24 ore.
- Lei lo farà in 24 ore.
- La farà in 24 ore.
- Lei la farà in 24 ore.

سينفذ البنزين من سيارتنا خلال دقيقتين.

- La nostra macchina finirà la benzina tra 2 minuti.
- La nostra auto finirà la benzina tra 2 minuti.
- La nostra automobile finirà la benzina tra 2 minuti.

لكن حدث شيءٌ ما خلال كل ذلك،

Ma qualcosa è successo in tutto questo,

تتلقاه خلال الخمس السنوات القادمة لا أعلم

che ricevete nei prossimi, diciamo, cinque anni.

مثلما فعلت خلال هذين الأسبوعين في الثانوية.

Proprio come ho fatto io in quelle settimane alle superiori.

نحن ننقل الطلاب خلال الرياضيات بإيقاع موحد -

impongono un percorso di matematica a marce forzate.

‫تفقد الكثير من حرارتك‬ ‫من خلال الأرض.‬

Maggior parte del calore si disperde al suolo.

لتتعامل مع كل شيء من خلال ذلك.

nonostante quello che aveva passato.

ويسمح للناس بخوض رحلة من خلال المعروضات

permettendo alle persone di inoltrarsi in una mostra d'arte

‫النظم الإيكولوجية المزدهرة‬ ‫من خلال الحماية والإصلاح,‬

floridi ecosistemi grazie alla protezione e al risanamento;

وخلال بعض الفحوص الروتينيّة خلال هذه العمليّة،

Durante alcuni test standard nel periodo del trattamento,

لكن خلال ذلك، الحلول الحسابية أداة مساعدة.

Ma in tutto questo, l'algoritmo è uno strumento.

ولكن من خلال تعرف على الإسرائيليين وقصصهم

ma attraverso la conoscenza del loro popolo e delle loro storie

‫خلال أسبوع، سينفصل هذان الجروان عن أمهما.‬

Nel giro di una settimana, i cuccioli si separeranno dalla madre.

‫خلال الليل على كوكبنا؟‬ ‫ترجمة "عمر رمزي"‬

durante una notte sul pianeta Terra? Sottotitoli: Fabrizia Caravelli

لنضع حولها خرسانة من خلال الحكم عليها

di cementarle attorno, giudicandola.

لقد بدأت القصة خلال أربعينيات القرن الماضي

Tutto ebbe inizio negli anni '40

خلال فحص تأثيرها على رحلة أبولو أخرى.

esaminando il loro effetto su un altro volo Apollo.

في خلال يومين (ثلثين) موسكو قد دمر

In quattro giorni, due terzi di Mosca vennero distrutti.

- تحدثت معها خلال ساعة.
- تحدثت معها لساعة.

- Ho parlato con lei per un'ora.
- Parlai con lei per un'ora.

وتعاطف معي من خلال الرسالة النصية، لا أقل.

E lui mi capí, pensate, via sms!

إذا كنتم فعلا اشتريتم بطاقة خلال الشهر الماضي .

se nell'ultimo mese avete effettivamente comprato un biglietto.

اثنان من أصدقائي المقربين اتصلا بي خلال اسبوع

Due dei miei migliori amici mi hanno chiamata nella stessa settimana

وفي لحظة تغيرت حياتي للمرة الثانية خلال عامين.

e in un istante la mia vita è cambiata per la seconda volta in due anni.

هذا يعني أنها تتحرك خلال العملية التنفسية بأكملها،

Significa che si muove durante l'intero processo di respirazione,

والاكتشاف الأكبر الذي توصلت إليه خلال كل هذا،

La lezione più importante che ho tratto da questo percorso

من خلال إثارتها لتساؤلات منطقية طرحها بعض المفكرين.

ha indotto le persone attente a porre domande ragionevoli:

من خلال الاستفادة من أصول شركتنا الناشئة المميزة".

sfruttando il patrimonio unico della nostra start up."

وهذا ما يمكننا فعله من خلال حوارنا معهم.

Ciò è possibile facendoci conversazione.

من خلال تسهيل حصولهم على معلومات عن أنفسهم،

dando loro accesso a queste informazioni su se stesse,

الطاقة التي تستغل لتوزيع المستشعرات خلال أعماق المحيط.

l'energia di cui si ha bisogno per installare sensori in profondità.

خلال السنوات القليلة الماضية، أسطول من المراكب المسيرة

Così negli ultimi anni, una flotta di droni oceanici

ومن خلال إنفاق الأموال العامة على البضائع العامة

e investendo in beni pubblici

الذي خسر ابنه، دان أوزان، خلال هجمات إرهابية

che ha perso suo figlio, Dan Uzan, in un attacco terroristico

حياة نكون قد صممنا علاجاً من خلال تعاوننا.

Una vita dove abbiamo creato una cura attraverso la collaborazione.

في كل يوم خلال الـ 25 سنة الماضية.

tutti i giorni negli ultimi 25 anni.

تشكلنا من خلال منهج وهو التنافس بلا رحمة.

Siamo stati formati da un processo spietatamente competitivo.

‫خلال فترة 3 أشهر،‬ ‫ستكون مستعدة للإنجاب بدورها.‬

Tra soli tre mesi saranno pronti per riprodursi a loro volta.

وفي خلال السنة الأولى بدأت أدرك عدة أشياء

In quel primo anno iniziai a realizzare alcune cose.

هي من خلال القيام بتجارب تجبرني لأكون هشًا.

è creare esperienze che mi obblighino ad essere vulnerabile.

اشتريت ساعات مزيفة خلال إجازة في جزر الكناري.

ho comprato orologi falsi in vacanza alle Canarie.

ماتوا على الأرض ، خلال اختبار روتيني ، بمساعدة قريبة.

Sono morti a terra, durante un test di routine, con un aiuto a portata di mano.

فإنكم تجيبون هذا السؤال يوميًا من خلال أفعالكم.

la risposta è ogni giorno nelle vostre azioni.

ومن خلال ذلك، تمكنا من تطوير الماسك الضوئي

E grazie a questa, riuscimmo a creare un acchiappa-ombra

خلال لقاءهما المشهور ، شكل الأباطرة صداقة وعقدوا تحالفًا

Durante il loro celebre incontro, i due imperatori formarono un'amicizia e fecero

في راوندا بامكانك انجاز ذلك خلال يومين فقط

In Ruanda, hai finito con tutto ciò in soli 2 giorni.

خلال الأيام التالية ، خرج مئات الآلاف من الإيرانيين

Nei giorni seguenti, centinaia di migliaia

الجزء الأغلب من التعليم يتم من خلال الكلمات.

La maggior parte delle volte si insegna usando le parole.