Translation of "وعلى" in Spanish

0.007 sec.

Examples of using "وعلى" in a sentence and their spanish translations:

وعلى هذا،

Habiendo dicho eso,

وعلى طموحاتهم.

y a sus aspiraciones.

وعلى الجانب الآخر،

Y por otra parte,

وعلى مدى مليارات السنين،

Y durante miles de millones de años,

وعلى مدار العامين الماضيين،

En el transcurso de los últimos años,

‫في الماء وعلى اليابسة.‬

En el agua y en tierra.

وعلى الأقل 100 محاولة.

y cada uno de ellos, lo intentó al menos 100 veces.

وعلى حياة الآخرين من حولك؟

¿Y en las vidas de los de su alrededor?

وعلى مدى العشرين عامًا الماضية،

Priorizar se trata de enfocarse primero en lo que más importa,

وعلى الرغم من شهادتي الدراسية،

Sin embargo, mientras estudiaba,

وعلى ذكر موضوع إعادة الإهداء،

Y mientras estamos en el tema de re-regalar,

وعلى الجانب الآخر، قارة إفريقيا

Ahora bien, el continente africano, por otro lado,

وعلى ما يبدو مهما حاولنا بجد

y parece que, por más que nos esforcemos,

وعلى شكل محادثة مع صبي مستعبد،

y, a través de una conversación con un niño esclavo,

وعلى عكس الفوضى ويعني مضطرب وعشوائي.

en oposición al caos, que significa desordenado y aleatorio.

وعلى ارتفاعٍ عالٍ وبجدار بحري مرتفع.

en un punto más elevado y con una escollera más alta.

وعلى بعد أميال قليلة من المحيط.

a solo unos kilómetros del océano.

وعلى العكس فكلمة المتعلم تعني النور

Por contraste, el estudiante es el que sí tiene luz.

لحسن الحظ وعلى عكس العصا السحرية

Por suerte, a diferencia de las varitas mágicas,

وعلى نحوٍ مماثل، تقنيات التدريب على الذاكرة

De igual manera, entrenar técnicas de memoria

إذا كان محظوظا معه وعلى قيد الحياة

si tiene suerte y con él y vivo

وعلى الرغم من أنها تسمح لنا بتسجيلهم

Podemos inscribir a esas personas,

وعلى تلك الواصلات التي تدعى العقد العصبية

y en esas conexiones llamadas sinapsis

وعلى خلاف ذلك، عند سؤالي عن الكتابة

Aunque por el contrario, en mi pregunta sobre escribir

وعلى الرغم من كوني أعاني من رهاب اجتماعي،

Aunque sufro de un grave trastorno de ansiedad social,

-وعلى الأرجح أكلنا بعضاً من تلك الأوراق اليوم-

--y probablemente hoy comimos algunos de estas ---

وعلى الأقل الناس يرون صور مختلفة على الانستغرام.

Al menos la gente ve imágenes diferentes en las publicaciones de Instagram.

وعلى الرغم من أن بعضكم يمكنه تخطي ذلك,

aunque alguna pueda llegar más alto,

وعلى عكس تلك المسائل الهندسية ثنائية وثلاثية الأبعاد

A diferencia de los problemas geométricos de dos o tres dimensiones

وعلى العكس من ذلك، هناك سير ذاتية حية

Por el contrario, hay muchísimos biopics muy cautivadores

يجب أن تُكرر هذه التجارب وعلى نطاق واسع،

Estos estudios necesitan replicarse a mayor escala,

وعلى عكس تساقط الثلج، تساقط المطر يذوب الثلج.

y, a diferencia de cuando nieva, la lluvia derrite el hielo,

وأن أجدها تستخدم في المطارات وعلى متن الطائرات،

y veo la luz UVC lejana en los aeropuertos y aviones

وعلى الرغم من ذلك، لم تنغلق مصيدة الذباب.

Sin embargo, la atrapamoscas no se cierra.

إدمان على أشياء كالقمار، على ألعاب الفيديو، وعلى الطعام.

adicción a cosas como las apuestas, los videojuegos y la comida.

وعلى الرغم من وجود عدة طرق مختلفة لتشكّل النجوم،

Aunque las estrellas se pueden formar de varias maneras,

وعلى الرغم من كوني متوترة جداً ليس أمراً ممتعاً،

Y aunque no fue lo más agradable estar tan nerviosa,

وعلى هذا النحو، جميعها لديها عنصر مادي مشترك، الصوت،

y, como tal, tiene tanto un componente físico, el sonido,

وعلى الرغم من مهارات الافتراس الرائعه التي تمتلكها الأسود

Y a pesar de toda la habilidad predadora que posee un león,

وعلى الأرض، كان حنبعل على الأبواب تقريباً، دون معارضة

Y ya en tierra, Hannibal estaba virtualmente en las puertas, sin oposición.

وعلى الرغم من أنها حاولت التقليل من استهلاكها مرات عديدة،

Y aunque intentó reducir la ingesta muchas veces,

هذا ما نشرته على مدونتي -- وعلى صفحة الفايسبوك الخاصة بي،

Esta es mi publicación, lo que puse en Facebook,

وعلى الرغم من غرابة الأمر، من المهم جداً أن تتذكروا

Y tan absurdo como suena, es importante recordar

وقدرتي على تطبيق هذا وعلى استقبال الحس العميق لمهام معقدة،

y mi capacidad de aplicarla junto con la propiocepción a tareas complejas,

وعلى الأغلب نحن نتذكر أفكاراً عندما نقوم برحل التفكير تلك.

y con frecuencia recordando ideas de esos episodios de mente divagante.

وعلى مدى عدة أشهر، من الاجتماعات مع الفرقة وفرقهم المبدعة،

Y durante muchos meses, al reunirnos con la banda y sus equipos creativos,

وذلك لا ينطبق فقط عليّ وعلى أصدقائي ممّن يختبرون هذا.

Y no nos pasa solo a mis amigos y a mí.

الفين ثمانين. وعلى الرغم من ان درجات الحرارة المرتفعة تمثل

1980. Aunque las altas temperaturas representan

وعلى الرغم من أنهم رئيس الحكومة ، فإنها لا تجعل القوانين.

Y aunque ellos sean los líderes del gobierno, no crean las leyes.

وعلى الجانب الأيمن، لنتخيل ما يحدث في غياب منطقة الإقصاء (EZ).

En el lado derecho, imaginen qué ocurre sin ZE.

وعلى الأرجح فقد كان نفس الشيء خلال الدراسة تحت الضغط أيضًا.

Probablemente estaba allí también durante el estudio.

وعلى الرغم، أشعر أن هناك من الجمهور ممن في يشك في الموضوع.

Aunque siento que hay gente en la audiencia que, dubitativamente, sospecha.

وعلى الرغم من أنها قد لا تكون سيارة ذاتية التحكم بشكل كامل؛

Y aunque no sea un automóvil completamente autónomo,

وعلى الرغم من كل ذلك وكل الأدلة التي تربط بين التزوير والإرهاب،

A pesar de esto, a pesar de la evidencia que conecta terrorismo con falsificación,

وعلى عكس زجاجةٍ جيدةٍ من النبيذ، لم أكن أتحسن مع تقدمي في السن.

y a diferencia de las botellas de vino, yo no mejoraba con la edad.

‫وعلى الرغم من إنها شديدة الملوحة،‬ ‫إلا أن بها الكثير من العناصر الغذائية.‬

Y, aunque son muy saladas, tienen buenos nutrientes.

لكن البريطانيين، من أماكنهم التي قدمت لهم الأفضلية وعلى أرض ثابتة، تمكنوا بسهولة

Pero los británicos, desde sus puntos de ventaja y en terreno firme, podían avistar fácilmente grupos aislados

سلاح الفرسان المسلمين، وعلى الرغم من ميزتهم العددية، إلا أنهم بدأوا في التراجع

musulmana y, a pesar de su ventaja númerica empezaron a retirarse.

داخل بوصلة ضيقة قدر الإمكان ، رأى بومبي وأدرك ما كان يجري وعلى الفور

dentro de un compás lo más angosto posible, Pompey miró y se dio cuenta de lo que estaba ocurriendo y de inmediato

أولئك الذين يغادرون من أولئك الذين يصلون ؛ وعلى الرغم من وتيرة البناء يلي

los que se marchan que los que llegan; y aunque el ritmo de construcción sigue a

‫وعلى ما أعتقد، هذا واحد من الأسباب‬ ‫أن إنسان الغابة لم يقتل إنساناً قط.‬

y creo que esa es una de las razones por las que ningún orangután ha matado a un ser humano.

خدم Ney في هولندا وعلى نهر الراين ، قاتل في Valmy و Jemappes و Neerwinden ؛

Ney sirvió en los Países Bajos y en el Rin, luchando en Valmy, Jemappes y Neerwinden;

في الصيف التالي ، في فوينتيس دي أونيورو ، هاجم ماسينا جيش ويلينغتون مرة أخرى - وعلى

El verano siguiente, en Fuentes de Oñoro, Masséna atacó una vez más al ejército de Wellington y, a

‫وعلى كل مخلوقات الكوكب‬ ‫العثور على طريقة للنجاة من عتمة الليل.‬ ‫"من الغروب حتى الشروق" ‬

Y cada criatura de la Tierra debe encontrar la forma de sobrevivir a la noche. DEL CREPÚSCULO AL AMANECER

أدى الهدوء والسرعة التي قام بها أرمسترونغ إلى جعل المركبة الفضائية تحت السيطرة ، وعلى الرغم من

El pilotaje tranquilo y rápido de Armstrong puso a la nave bajo control, y aunque

فشل حنبعل في إثارة معركة مفتوحة وعلى الرغم من النهب الشاسع الذي تم تنفيذه، كان من الواضح

Aníbal no pudo provocar una batalla abierta y, a pesar de el gran saqueo que se tomó, estaba claro

وعلى الرغم من أنه لم يكن ناجحًا للغاية، إلا أن أولاف انضم إلى يارل سيجفالدي وغيره من سفن الونديون.

Y aunque no tiene mucho exito, a Olaf se le une Jarl Sigvaldi y otros barcos wendos.

إن إرادة الشعب هي مصدر سلطة الحكومة، ويعبر عن هذه الإرادة بانتخابات نزيهة دورية تجري على أساس الاقتراع السري وعلى قدم المساواة بين الجميع، او حسب أي إجراء مماثل يضمن حرية التصويت.

La voluntad del pueblo es la base de la autoridad del poder público; esta voluntad se expresará mediante elecciones auténticas que habrán de celebrarse periódicamente, por sufragio universal e igual y por voto secreto u otro procedimiento equivalente que garantice la libertad del voto.

لكل شخص الحق في التعلم، ويجب أن يكون التعليم في مراحله الأولى والأساسية على الأقل بالمجان، وأن يكون التعليم الأوّلي إلزاميا وينبغي أن يعمم التعليم الفني والمهني، وأن ييسر القبول للتعليم العالي على قدم المساواة التامة للجميع وعلى أساس الكفاءة.

Toda persona tiene derecho a la educación. La educación debe ser gratuita, al menos en lo concerniente a la instrucción elemental y fundamental. La instrucción elemental será obligatoria. La instrucción técnica y profesional habrá de ser generalizada; el acceso a los estudios superiores será igual para todos, en función de los méritos respectivos.