Translation of "خلال" in Spanish

0.036 sec.

Examples of using "خلال" in a sentence and their spanish translations:

خلال أسبوع

durante un período de una semana

خلال سنتين،

En dos años,

خلال عدة أسابيع.

en pocas semanas.

خلال السنتين القادمتين.

por los siguientes dos años.

ومن خلال إنستجرام،

en Instagram,

خلال هذا فترة.

durante este periodo.

‫خلال جيلين فقط،‬

En solo dos generaciones,

‫خلال الارتباك، تشتّتت.‬

En la confusión, se dispersan.

لكن خلال "الإرهاب" ،

Pero durante 'El Terror', los

كيف سترون خلال الدماغ دون رؤية ما خلال العظام؟".

¿Cómo vas a ver a través del cerebro sin ver a través del hueso?".

خلال الثلاثة عقود الأخيرة،

en las últimas tres décadas,

خلال السنوات العشرين الماضية

Durante los últimos 20 años

التي أخذتها خلال السنين.

que he tomado durante años.

وجاء خلال الثورة الصناعية،

empezó a fines de los 50 y 60,

تعقبوا 600,078راهبة خلال حياتهن

en el que estudiaron a 600 078 monjas a lo largo de sus vidas

ولكن خلال مسيرتي التعليمية،

Pero, a lo largo de mi educación,

خلال مدةٍ زمنيةٍ قصيرة.

en una fracción del tiempo.

غير مسبوقة خلال رئاستي.

no tenía precedentes a mi administración.

خلال السنوات القليلة الماضية،

Los últimos años,

وقمت بنثرها خلال حديثي.

y las he esparcido a través de mi charla.

‫خلال السنوات القليلة الماضية،‬

Durante los últimos años,

خلال 250 سنة الماضية،

Durante el último cuarto de milenio,

خلال العشر سنوات الأخيرة،

En los últimos 10 años,

خلال الخمس سنوات المقبلة،

En los próximos cinco años,

من خلال التكنولوجيا الرقمية،

A través de la tecnología digital,

ومن خلال أجهزة المستقبل،

a través de dispositivos del futuro,

سقطوا من خلال الجليد.

cayeron a través del hielo.

أسوء فيضان خلال عقدين

La peor inundación en dos décadas.

سأعود في خلال ساعة.

- Vuelvo en una hora.
- Volveré en una hora.
- Estaré de vuelta en una hora.

خلال احداث 11 سبتمبر 2001،

El 11 de Septiembre de 2001,

خلال خمسة أو ستة أسابيع.

en cinco o seis semanas.

من خلال بعض الأفكار الرياضية.

a través de los lentes de algunas ideas matemáticas.

التقيت بها خلال دراستي للدكتوراة،

La conocí durante el doctorado

خلال سباق الضاحية أنا وزوجتي --

Durante la temporada de carreras mi esposa y yo...

وأمرُ من خلال الحواجز الأمنية

pasaba por el control de seguridad

وبنسبة 28% خلال 5 سنوات.

y un 28 % más a los cinco años.

بشكل ملحوظ خلال العقد الماضي.

ha disminuido significativamente en la última década.

من خلال التفكك، وجدت الترابط.

Mediante un acto de desconexión, encontré conexión.

ولكن بوقت ما خلال رحلتي،

Pero en algún punto del camino,

من خلال الاختلافات السياسية العميقة.

cruzando fallas políticas.

يمر خلال أيديكم، هكذا تمامًا.

atraviesa su mano, justo así.

من خلال العمل الجاد والمثابرة،

Con trabajo duro y perseverancia

حسناً. خلال التحضير لهذا الحديث،

CS: Bien. Cuando me preparaba para esta conversación,

ستستعيد أموالك خلال 30 يومًا

Le devolvemos su dinero en 30 días.

نشيد من خلال النافذة الآن

Aplaudimos por la ventana ahora

وكيف تتضافر الكروم خلال الأشجار

Cómo las plantas se enroscaban en los árboles

سيعود خلال يوم أو يومين.

Él estará de vuelta en un día o dos.

سأكون جاهزة خلال عشر دقائق.

Estaré listo en diez minutos.

كنت أقرأ خلال ساعة واحدة.

He estado leyendo por una hora.

خلال موسيقى الـ"هيب هوب،"

por el hip hop,

إذا نحن من خلال اللغة

Si nosotros mediante el lenguaje

خلال 13 سنة الأولى من حياتي.

en los primeros 13 años de mi vida;

خلال هذا الوقت، اكتشفت ريادة الأعمال.

En ese período descubrí el mundo empresarial.

عند النهاية، خلال فترة 12 ساعة،

Al final, en un período de 12 horas

الدراسات ترينا أنه خلال تغطية الأخبار،

Estudios muestran que durante la cobertura de las noticias de último momento

خلال ال 13 ألف عام الماضية.

en más de una ocasión durante los últimos 13 000 años.

من خلال جعلنا مهووسين بإتمام المهمات.

para mantenernos interesados en completar una tarea.

وسنرى هذا معاً خلال هذا العرض.

Lo veremos durante mi presentación.

كان مزاجها أفضل خلال سباق الضاحية.

Su estado de ánimo era mejor durante la temporada de carreras.

ففي خلال خمسين سنة، مائة سنة،

entonces en 50 años, en 100 años,

فأنتم تُجيبون عنه يوميًا خلال أفعالكم.

la responden cada día a través de sus acciones.

خلال سبعة أيام، خسرت كل وظائفي.

En siete días, perdí todos mis trabajos,

من خلال تضخيم نوعية تلك الحجة.

simplemente aumentando su cantidad.

كيف نكتشف الجمال من خلال الرسوم،

descubrir la belleza a través de dibujos,

لأننا ندفع رواتبهم من خلال الضرائب.

Porque pagamos sus sueldos con nuestros impuestos.

عالم يربطنا من خلال الاهتمامات المشتركة.

Un mundo donde podamos forjar vínculos con base en intereses compartidos

يمر خلال النهر عبر جسر عائم.

cruza el río sobre un puente flotante,

يتشاركان الشاي من خلال المطبخ المشترك.

comparten la cena a través de una cocina en común.

كنت أعرف أنه خلال ساعة واحدة،

Y era que si en una hora,

خلال طفولتي، شعرت بأنني أرجنتينية حقاً،

Durante mi infancia, me sentía muy argentina,

خلال مراقبة روتينية على أبواب المخيم ،

Durante una vigilancia de rutina en el portón del

فبإمكانه فقط النظر من خلال شاشة

que podría estar mirando una pantalla

وتوجيه الإنسان الآلي من خلال الحاسوب.

e instruir a un robot a través de una computadora.

يغطي الآن المسافة خلال 20 عامًا

ahora cubre la distancia en 20 años

تم إلغاء العنوان خلال الثورة الفرنسية ،

El título fue abolido durante la Revolución Francesa, por

إلا من خلال كسب السكان المدنيين .

progresar.

بمهمات استطلاعية خلال أزمة الصواريخ الكوبية.

misiones de reconocimiento durante la Crisis de los Misiles en Cuba.

يلتقطها Vöggr ، ويدير Hjorvard من خلال.

Vöggr lo recoge y pasa a través de Hjorvard.

من خلال عملية نسميها "عزل الكربون".

a través de un proceso que conocemos como secuestro de carbono.

ومن خلال تكوين الروابط الكيميائية القوية،

y la formación de fuertes enlaces químicos

خلال ثلاث سنوات، بحلول العام 1987،

en tres años, para 1987,

اتصل بي مرة أخرى خلال يومين.

Vuelve a llamarme en dos días.

ستنجزه خلال أربعاً و عشرين ساعة.

Lo hará en 24 horas.

سينفذ البنزين من سيارتنا خلال دقيقتين.

Se nos agotará la gasolina del coche en 2 minutos.

هناك عدة أشياء أتعلّمها خلال هذا الطريق.

Un par de cosas que voy aprendiendo durante este proceso.

ومن خلال تدريب الآلاف من الآسيويين الجنوبيين،

Y al entrenar a miles de personas del sudeste asiático

كنت وإياها نذهب لجلسات المعالجة خلال مراهقتها،

Ambas fuimos a terapia durante su adolescencia

هو أنه خلال تكون هذه الحالة للماء،

es porque en esta fase de agua se construye,

هي من خلال المستعرّات العظمى والنجوم الهائلة.

es a través de las supernovas y de las estrellas supermasivas.

ولكنه جعلها تحقق من خلال رؤيته، وقيادته،

Pero hizo que sucediera a través de su visión, su liderazgo,

تتلقاه خلال الخمس السنوات القادمة لا أعلم

que recibas en los siguientes, no sé, cinco años.

فإذا تواجد الحاسوب الكمومي خلال 10 سنوات،

Por lo que si realmente se crea una computadora cuántica en 10 años,

من خلال نشر الوعي وتعليمهم كيف يحاربون.

haciéndolos conscientes y enseñándoles a defenderse.

ويمكنك أن تسترجعها، خلال وقت قصير جدًا.

Puedes recurrir a él en cualquier momento.

وهذه الأشياء التي نقوم بها خلال اليوم.

y todo eso que hacemos a lo largo del día.

ربما كان ذلك خلال الاستحمام صباح اليوم،

Quizá esta mañana estaban en la ducha

إن لم تستخدموا هواتفكم خلال تلك النزهة،

pero si no usan el móvil mientras andan