Translation of "زال" in German

0.006 sec.

Examples of using "زال" in a sentence and their german translations:

‫ما زال حياً. انظر.‬

Sie lebt noch, schau.

ما زال ذراعي يؤلمني.

- Mein Arm tut mir noch weh.
- Mir tut der Arm noch immer weh.

توم لا زال يبكي

Tom weint immer noch.

ما زال توم في المستشفى.

Tom ist noch im Krankenhaus.

ما زال على قيد الحياة.

- Er ist noch am Leben.
- Sie ist noch am Leben.
- Sie lebt noch.
- Er lebt noch.

‫وما زال الحر شديداً.‬ ‫حر شديد.‬

Und es ist immer noch heiß. Heiß, heiß.

‫ما زال الحطام على مسافة كبيرة.‬

Das Wrack ist noch weit weg.

ما زال يتوجب علينا فعل ذلك.

Wir müssen es noch immer tun.

وحتى الأن الكثير منها ما زال مشوش.

und sogar jetzt noch ist vieles davon sehr verschwommen.

‫ما زال الأمر يبدو خطراً بعض الشيء.‬

Das ist schon etwas riskant.

ما زال عندنا ما يكفي من الوقت.

- Wir haben noch reichlich Zeit.
- Wir haben noch jede Menge Zeit.

‫وعندما تجتازها،‬ ‫تدرك أنه ما زال أمامك كيلومترات.‬

Man kommt über eine Kuppe und realisiert, dass man noch kilometerweit entfernt ist.

هل ما زال توم يدرس أم انه يعمل؟

Studiert Tom noch, oder arbeitet er schon?

‫ما زال أمامي مسافة طويلة أقطعها سيراً‬ ‫من ذلك الاتجاه.‬

Es ist noch ein ganzes Stück zu Fuß in die Richtung.

‫ما زال أمامي 100 متر لأقطعها،‬ ‫مستحيل أن أنجح في هذا.‬

Es liegen immer noch 100 Meter vor mir. Das schaffe ich nie.

‫نجح الطيار في الهبوط بمظلة بأمان،‬ ‫ولكن حطامها ما زال مفقوداً.‬

Der Pilot konnte sich per Fallschirm retten, das Wrack wurde aber noch nicht gefunden.

وأرى نفسي وقد زال شبابي. وشريكتي هي ملجئي من التوتّر، والعكس بالعكس.

und nur das Bild meiner Jugend ist geblieben. In meiner Partnerin finde ich Zuflucht vor Spannungen und umgekehrt.

‫ولكنني أعتقد أن الحطام ‬ ‫ما زال على مسافة 5 كم تقريباً جهة الشرق.‬

aber das Wrack liegt wohl noch rund fünf Kilometer im Osten.

الولايات المتحدة تغزو أفغانستان ويهرب بن لادن الى باكستان. الزرقاوي ما زال غامضاً

Die USA marschiert in Afghanistan ein und Bin Laden flieht nach Pakistan.

‫ما زال مذاق ذلك الفطر في فمي...‬ ‫رائحته ومذاقه...السيئان ما زالا في فمي.‬

Ich habe immer noch diesen Pilzgeschmack in der Nase und im Mund.

بإمكان هذا الطفل أن يعد إلى مئة مع أنه ما زال لديه أربع سنوات.

Dieses Kind ist erst vier Jahre alt, aber kann schon bis hundert zählen.

ولكن بعد ذلك ، كسر الجسر مرة أخرى ، تاركًا لفيلق داوود الثالث ما زال ينتظر العبور.

But then the bridge broke again, leaving Davout's Third Corps still waiting to cross.

‫إذا كنت تتصور أنه ما زال بوسعك‬ ‫العثور على ماء والاستمرار في مهمتنا،‬ ‫اختر "أعد المحاولة".‬

Wenn du denkst, du kannst immer noch Wasser finden und die Mission fortsetzen, wähle 'Nochmal versuchen'.

‫ما زال هناك جزء كبير من الصحراء لنستكشفه،‬ ‫ولكن سم الحية ‬ ‫لن يصمد طويلاً في هذه الحرارة.‬

Es liegt noch eine weite Wüste vor uns, aber das Schlangengift wird in der Hitze nicht lange frisch bleiben.

‫ولكن في التضاريس الصحراوية الوعرة كهذه،‬ ‫ يمكن أن يكون العثور عليها صعباً.‬ ‫ما زال رخواً بعض الشيء،‬

Einen zu finden, könnte in dieser Gegend allerdings schwierig werden.

إذا ما كان هناك من لا يزال يشك في كون أمريكا هي البلد الذي فيه كل الأشياء ممكنة، أو لا زال يتساءل عما إذا كان حلم آبائنا المؤسسين لا يزال حياً في زماننا هذا، أو لا زال يتساءل عن قوة ديمقراطيتنا، فإن ما يحدث في هذه الليلة هو جوابك.

Wenn es jemand gibt, der noch zweifelt, dass Amerika ein Ort ist, wo alles möglich ist; der sich noch fragt, ob der Traum unserer Gründer in unserer Zeit noch lebendig ist; der die Kraft unserer Demokratie noch infrage stellt: Heute Abend erhält er die Antwort.

أمريكا، لقد قطعنا شوطاً طويلاً. ورأينا الكثير. إلا أنه لا زال هناك الكثير ليُنجز. لذا، فلنسأل أنفسنا هذا المساء: إذا ما عاش أطفالنا حتى القرن القادم؛ وإذا ما كانت بنتاي على قدر من الحظ لتعيشا طويلاً مثل آن نيكسون كوبر، فما هو التغيير الذي ستشهدانه؟ وما هو التقدم الذي سنكون قد أحرزناه؟

Amerika, wir sind so weit gekommen. Wir haben so viel gesehen. Aber es ist noch so viel mehr zu tun. So lasst uns heute Abend fragen, ob unsere Kinder leben sollen, um das nächste Jahrhundert zu sehen, ob meine Töchter so glücklich sein werden, so lange zu leben wie Ann Nixon Cooper, welchen Wandel werden sie dann erleben? Welchen Fortschritt werden wir dann gemacht haben?