Translation of "Yalnızca" in Spanish

0.009 sec.

Examples of using "Yalnızca" in a sentence and their spanish translations:

Bunlar yalnızca bazıları.

por nombrar solo unas pocas.

Yalnızca örnekleme adına

Puramente a efectos de ilustración,

Yalnızca biraz sıkıldım.

Solo estoy un poco aburrido.

Yalnızca insanlar gülebilir.

Sólo los seres humanos pueden reír.

Yalnızca işimi yapıyorum.

Sólo estoy haciendo mi trabajo.

Biz yalnızca arkadaşız.

- Solo somos amigos.
- Somos solo amigos.

Bu, yalnızca inandığımız şeyleri

Es la tendencia sistemática

Basitçe, nüfusumuz yalnızca büyümüyor,

En pocas palabras, la población mundial no solo está aumentando,

"Yalnızca bir kere" kuralı,

"Solo una vez" es una regla muy poderosa,

Yalnızca inanılmaz bir fırsat.

sino la más increíble oportunidad

Şirket yalnızca yoğurttan değil,

No era que la compañía renunciaba al yogur,

Yalnızca 146 milyon dolar.

es de solo USD 146 millones.

Bu yalnızca finansal açı.

Esto solo desde la perspectiva financiera.

Ancak yalnızca sabit değil.

Pero no es estático.

Bu yalnızca bir prototip.

Este es solo un prototipo.

Politika yalnızca enflasyonu hızlandıracak.

La política solo acelerará la inflación.

Yalnızca sana ihtiyacım var.

- Yo solo te necesito a ti.
- Sólo te necesito a ti.

O yalnızca meyve yer.

Él solo come fruta.

Yalnızca Windows üzerinde çalışır.

Solo funciona en Windows.

Yalnızca sessiz kalısan, kalabilirsin.

Puedes quedarte sólo si guardas silencio.

Çince konuşamam. Yalnızca okuyabilirim.

No puedo hablar chino. Solo puedo leerlo.

O yalnızca dikkat istiyor.

Él solo quiere atención.

Yalnızca birkaç saatim var.

Sólo tengo unas cuantas horas.

Yalnızca uyumaya gitmek istiyorum.

Solo quiero ir a dormir.

Biz yalnızca gitmeni istiyoruz.

Sencillamente queremos que te vayas.

Yalnızca tek sorum var.

Solo tengo una pregunta.

Fransızca yalnızca Fransa'da konuşulmaz.

El francés no solo se habla en Francia.

Yalnızca ne diyeceğimi bilmiyorum.

Sencillamente no sé qué decir.

Yalnızca bir ağzımız var.

Tenemos solamente una boca.

Yalnızca bir kişi yaralıydı.

Solo una persona fue lastimada.

Hayır, teşekkürler. Yalnızca bakıyorum.

- No gracias. Estoy mirando.
- No, gracias. Sólo estoy mirando.
- No, gracias. Solo estoy mirando.

Ben yalnızca Tom'u sevmiyorum.

Simplemente no lo amo a Tomás.

Yalnızca üç günün var.

- Tenés solo tres días.
- Solo tienes tres días.

Bu yalnızca senin için.

Esto es solo para ti.

Yalnızca benimle gitmek zorundasın.

Vengan conmigo.

Sen yalnızca benim umudumsun.

- Tú eres mi única esperanza.
- Vosotros sois mi única esperanza.
- Vosotras sois mi única esperanza.
- Usted es mi única esperanza.
- Ustedes son mi única esperanza.

Yalnızca bu da değil.

Pero no solo eso.

Ben yalnızca İtalyanca konuşurum.

Solo hablo italiano.

Başyapıtlar yalnızca başarılı denemelerdir.

- Las obras maestras son tan solo intentos exitosos.
- Las obras maestras son tan solo intentos con éxito.

Eve yalnızca kahve içer.

Eva sólo toma café.

Bunu yalnızca Tom bilir.

Sólo Tom sabe eso.

- Yalnızca iki bardak şarabım vardı.
- Yalnızca iki bardak şarap içtim.

Sólo tomé dos copas de vino.

- Ben yalnızca bir bardak su alırım.
- Yalnızca bir bardak su içeceğim.

- Solo beberé un vaso de agua.
- Solo tomaré un vaso de agua.

"yalnızca bir kere" olarak adlandırılıyor.

se llama "Solo una vez".

Son 30 yılda yalnızca ABD'de

en los últimos 30 años, solo en EE. UU.,

Ve yalnızca teknoloji ile çözümlenmeyecek.

y no se resolverá solo con soluciones tecnológicas.

Yorgun olan yalnızca ben değilim.

No soy el único agotado.

Yalnızca Dünya ve Ay ikizlerdir.

Solo la Tierra y la Luna son gemelas.

Cesur olan yalnızca siz değilsiniz.

No solo Ud. es valiente.

Yalnızca insanların duyum düzeyine indirgiyorum

Solo los estoy reduciendo al rango de audición humana.

Çizimler yalnızca görsellerin iletişimi sağlamıyor,

Las ilustraciones no solo comunican las imágenes,

Bu yalnızca bir tesadüf değil.

Esto no es mera coincidencia.

Yalnızca söylemekten çok daha güçlü.

es mucho más poderoso que solo decirlo.

Yalnızca akademiden değil ayrıca hastalardan

no solo del sector académico, sino también de los pacientes

Çoğu kuşlar yalnızca gündüz görebilir.

La mayoría de las aves sólo pueden ver de día.

Seni yalnızca on dakika bekleyebilirim.

Te puedo esperar solo 10 minutos.

Yalnızca beni kabul etmeni istedim.

Sólo quería que me aceptaras.

Bu şeyler yalnızca İsveç'te olur.

Estas cosas solo pasan en Suecia.

Bu şeyler yalnızca bana oluyor.

Estas cosas sólo me pasan a mí.

Biz yalnızca olgun meyve topladık.

- Hemos cogido solamente la fruta madura.
- Juntamos solo fruta madura.

Yalnızca üzgün olduğumu söylemeye geldim.

Sólo he venido para decir que lo siento.

İyimserlik yalnızca bir bilgi eksikliğidir.

El optimismo es tan solo falta de información.

Yalnızca üzgün olduğumu söylemek istiyorum.

Solo quiero decir que lo lamento.

Toplantıda yalnızca altı kişi vardı.

- En la reunión había meramente seis personas.
- Solo había seis personas en la reunión.

Ben yalnızca taze sebzeleri yerim.

Yo solo como verduras frescas.

Bu yalnızca onun şemsiyesi olmalı.

Este mismo debe ser su paraguas.

Partide yalnızca altı kişi vardı.

Sólo había seis personas en la fiesta.

O yalnızca iş hakkında konuşur.

Ella solo habla de trabajo.

Biz evde yalnızca İspanyolca kullanırız.

Sólo hablamos español en casa.

Yalnızca, eski hayatımı geri istedim.

Yo sólo quería volver a tener mi antigua vida.

Periler yalnızca peri masallarında vardırlar.

Las hadas existen solo en cuentos de hadas.

Ampirik veriler yalnızca gözleme dayanır.

Los datos empíricos se basan únicamente en la observación.

Bana yalnızca bir dakika ver.

Dame sólo un minuto.

Banyomuzda yalnızca bir havlu var.

Solo hay una toalla en nuestro cuarto de baño.

O yalnızca geçici bir çözüm.

Esa es solamente una solución temporal.

Benim yalnızca bu valizim var.

Solo tengo este equipaje.

Yalnızca biraz zamana ihtiyacımız var.

Necesitamos un poco de tiempo a solas.

Ben yalnızca birkaç kelime biliyorum.

No sé más que unas cuantas palabras.

Yalnızca okumak için gözlük takıyorum.

Uso anteojos solamente para leer.

Çevrenizdeki insanların yalnızca iş arkadaşı,

Uno se da cuenta de que la gente que nos rodea

Yalnızca birkaç kişi vaktinde geldi.

Sólo unas pocas personas se presentaron a tiempo.

Yalnızca yanlış zamanda yanlış yerdeydin.

Estabas justamente en el lugar equivocado en el momento equivocado.

Dünyaya yalnızca bir kere gelinir.

Se vive sólo una vez en el mundo.

Dün ofiste yalnızca 3 kişiydik.

Ayer solo estábamos 3 personas en la oficina.

Dükkanda yalnızca nakit kabul ediyorlar.

En la tienda sólo admiten pagos en metálico.

Dikkatimizi yalnızca kendimize olan saygımızı artıran

Es la tendencia a concentrarnos

Yeni ekonomi, yalnızca beş kural öneriyor.

La nueva economía sugiere solo cinco reglas generales.

Güç acaba yalnızca yönetim kurulu odalarında,

¿El poder existe únicamente en las salas de juntas

Yalnızca Hindistan'da yılda 5.000 ölümden sorumlu.

Unas 5000 al año solo en la India.

Yalnızca şu iki şeye ihtiyacımız var:

Todo lo que necesitaríamos serían dos cosas:

Bir natüralistin yalnızca doğada özgür olmasıdır.

Es el momento en que un naturalista se siente libre en la naturaleza.

Buranın yalnızca eski bir fabrika olmamasıydı.

no fue que solo se trataba de una fábrica antigua.

Ne yaptığımızı düşünürken yalnızca bunu hatırlayın.

Recuerden eso cuando pensamos en lo que estamos haciendo.

Amaç yalnızca bir soruya yanıt bulmak:

Con el objetivo de responder una pregunta:

Yalnızca popülasyonlarının sağlıklı olmasıyla devam edebilir,

solo persistirán si las poblaciones son sanas,

Ama atmosferde kalan karbondioksit yoğunluğu yalnızca

Pero la concentración de dióxido de carbono que permanece en la atmósfera

Fotoğraf makineniz yalnızca benimkinin yarısı büyüklüğünde.

Tu cámara es sólo la mitad de grande que la mía.

Buradan oraya yalnızca birkaç kilometre var.

- De aquí a allí hay unos pocos de kilómetros.
- De acá hasta allá hay sólo un par de kilómetros.