Translation of "Umut" in Russian

0.009 sec.

Examples of using "Umut" in a sentence and their russian translations:

Umut var.

Надежда есть.

Umut ölmedi.

Надежда не умерла.

- Biraz umut var.
- Pek az umut var.

Надежды мало.

Umut sonunda ölür.

Надежда умирает последней.

Hâlâ umut var.

Надежда ещё есть.

Biraz umut var.

- Есть немного надежды.
- Надежда ещё остаётся.

Öyle umut edelim!

Будем надеяться!

Umut kayıp değildir.

Надежда не потеряна.

Bana umut verdin.

- Ты дал мне надежду.
- Вы дали мне надежду.
- Ты вселил в меня надежду.
- Вы вселили в меня надежду.

Belki umut vardır.

Может быть, есть надежда.

O umut vericiydi.

Это было многообещающе.

Umut olduğunu düşünüyorum.

Я правда думаю, что надежда есть.

Hiç umut yitirme.

- Никогда не теряй надежду.
- Никогда не теряйте надежду.

Umut ailelerimizi beslemez.

- Одной надеждой сыт не будешь.
- Надежда не накормит наши семьи.

Yaşarken umut et.

Пока ты жив, надейся!

Ben umut doluyum.

Я полон надежд.

Herkes için umut var.

Надежда есть для всех.

Arkadaş olabileceğimizi umut etmiştim.

- Я надеялся, что мы могли бы стать друзьями.
- Я надеялась, что мы могли бы стать друзьями.
- Я надеялась, что мы могли бы стать подругами.
- Я надеялась, что мы могли бы подружиться.
- Я надеялся, что мы могли бы подружиться.

Tom'un gelmeyeceğini umut edelim.

Будем надеяться, что Том не придёт.

Sinirli olmadığını umut ediyorum.

- Надеюсь, ты не сердишься.
- Надеюсь, вы не сердитесь.

Tom'un hayatından umut kesildi.

Тома считали мёртвым.

Sözleri bana umut verdi.

- Его слова обнадёжили меня.
- Его слова вселили в меня надежду.
- Его слова дали мне надежду.

O bize umut verir.

Это даёт нам надежду.

O bana umut verir.

- Это даёт мне надежду.
- Это меня обнадёживает.
- Это нас обнадёживает.

Şampiyonluğu kazanmayı umut ediyoruz.

Мы надеемся выиграть чемпионат.

O umut verici görünüyordu.

Выглядело многообещающе.

Bu umut verici geliyor.

Звучит многообещающе.

Her zaman umut var.

Надежда всегда есть.

Çok umut verici görünmüyor.

Звучит не очень обнадёживающе.

Onunla konuşmayı umut etmiştim.

Я надеялся с ним поговорить.

Onu bulmayı umut ediyorum.

Я надеюсь её найти.

Umut olmayan gelecek yoktur.

Без надежды нет будущего.

En iyisini umut etmeliyiz.

Мы должны надеяться на лучшее.

Umut bir strateji değildir.

Надежда - это не стратегия.

Bana umut ve hayallerinden bahsediyorlar.

Они делятся со мной своими надеждами и мечтами.

Umut olmadan hayat ne olurdu?

Чем была бы жизнь без надежды?

- Hiç umut yok.
- Ümit yok.

- Нет никакой надежды.
- Надежды нет.

Durumun kontrolden çıkmamasını umut edelim.

Будем надеяться, что ситуация не выйдет из-под контроля.

Bir umut olduğunu düşünüyor musun?

- Думаешь, есть надежда?
- Думаете, есть надежда?

Ne yaptığını bildiğini umut ediyorum.

- Я надеюсь, ты знаешь, что делаешь.
- Я надеюсь, что Вы компетентны.

Sanırım senin için umut var.

- Думаю, у тебя ещё есть надежда.
- Думаю, у Вас ещё есть надежда.

Seni görmeyi umut ederek geldi.

- Он пришёл в надежде увидеть тебя.
- Он пришёл, надеясь увидеть тебя.
- Он пришёл в надежде увидеть вас.
- Он пришёл, надеясь увидеть вас.

Tom'un burada olmasını umut ediyordum.

- Я ожидал, что Том будет здесь.
- Я ожидала, что Том будет здесь.

Onun başarısından hiç umut yok.

Нет никакой надежды на его успех.

Tom'un bizi aramadığını umut ediyorum.

- Надеюсь, что Том не ищет нас.
- Надеюсь, Том не ищет нас.
- Надеюсь, Том нас не ищет.

Ona ulaşmayacağını içtenlikle umut ediyorum.

Я искренне надеюсь, что до этого не дойдет.

Yaşaması konusunda hiçbir umut yok.

Надежды на то, что он жив, нет.

Bu çok umut verici görünüyor.

Выглядит очень многообещающе.

Yeni bir yıl umut getirir.

Новый год приносит с собой надежду.

Umut ancak o zaman ortaya çıkar.

Тогда, и только тогда, придёт надежда.

umut ve fırsat bırakmak bizim vazifemiz.

для них, вместе с ними.

Ne kadar cesur ve umut doluydum

что она никогда не сможет справиться с такими мелкими объектами.

Yaşam olduğu sürece umut da olacaktır.

Пока есть жизнь, есть надежда.

Tom umut vaat eden bir öğrenci.

Том - многообещающий студент.

O, Paris'i ziyaret etmeyi umut ediyor.

Он надеется побывать в Париже.

Yeni bir yıl hep umut getirir.

- Новый год всегда несет надежду.
- Новый год всегда приносит надежду.

Ben onun için gizlice umut ediyorum.

Я втайне на это надеюсь.

O, seninle tanışmayı umut ederek geldi.

Он пришёл в надежде увидеть тебя.

Tom Mary'nin burayı seveceğini umut ediyor.

Том надеется, что Мэри здесь нравится.

Tom genç, umut verici bir oyuncudur.

Том - молодой многообещающий актёр.

- Yaşam olduğu sürece umut da olacaktır.
- Hayat varken ümit vardır.
- Hayat varken umut var.

- Пока живу — надеюсь.
- Пока дышу, надеюсь.
- Пока есть жизнь, есть надежда.

Bir umut işte benimki hayal işte sadece

надежда моя это просто мечта

Yine de umut verici olaylar yok değil

Тем не менее, нет перспективных событий

Korku değil, umut insan ilişkilerinde yaratıcı ilkedir.

Надежда, а не страх — главный созидательный принцип в человеческих делах.

En iyiyi umut et; en kötüye hazırlan.

Надейтесь на лучшее, готовьтесь к худшему.

Sonunda her şeyin iyi olacağını umut ediyorum.

Надеюсь, всё в конечном итоге будет хорошо.

Sadece geçici bir sorun olduğunu umut ediyorum.

- Надеюсь, это всего лишь временная проблема.
- Надеюсь, это только временная проблема.

Rus askerleri gittikçe daha fazla umut kaybetti.

Всё больше и больше русских солдат потеряло последнюю надежду.

Tom'un hiçbir şeyi fark etmeyeceğini umut edelim.

Будем надеяться, Том ничего не заметит.

Kabullenme ve umut arasındaki gergin problemi nasıl çözmeliyiz?

как решить противоречие между принятием и надеждой?

- Hayat varken umut var.
- Çıkmadık candan ümit kesilmez.

Пока дышу, надеюсь.

- Hepimiz barış için umut ediyoruz.
- Hepimiz barış istiyoruz.

Мы все надеемся на мир.

- Ben sizin başarınız için umutluyum.
- Başarınızı umut ederim.

Я надеюсь на ваш успех.

Polis Tom'un olaya biraz ışık tutacağını umut ediyordu.

Полицейские надеялись, что Том сможет пролить немного света на происшествие.

En iyisini umut ediyorum ama en kötüsüne hazırım.

- Надейся на лучшее, но готовься к худшему.
- Надейтесь на лучшее, но готовьтесь к худшему.

En iyi umut ve arzularımız doğrultusunda yansıtmamız için verildi.

отражая свои надежды и устремления.

O, şimdi en umut verici yazarlardan biri olarak tanınmaktadır.

Сейчас его признают одним из самых перспективных писателей.

- Ben herkesin mutlu olduğunu umut ediyorum.
- Umarım herkes mutludur.

- Надеюсь, все счастливы.
- Надеюсь, все довольны.

Ben de hafta sonunda güneşli hava için umut ediyorum.

Я тоже надеюсь на солнечную погоду на выходных.

Tüm katkıların için teşekkürler. Yakında seni tekrar görmeyi umut ediyoruz.

Спасибо за Ваш вклад. Мы надеемся вскоре снова увидеть Вас.

- Yaşam olduğu sürece umut da olacaktır.
- Hayat varken ümit vardır.

- Пока живу — надеюсь.
- Там, где есть жизнь, есть надежда.
- Пока есть жизнь, есть надежда.

- Hayat olduğu sürece, ümit vardır.
- Yaşamın olduğu yerde, umut vardır.

Там, где есть жизнь, есть надежда.

Ama en azından NASA için Apollo 8'in başarısı umut getirdi.

Но, по крайней мере, для НАСА успех «Аполлона-8» принес надежду.

Çünkü kötülerin kökü kazınacak, ama RAB'be umut bağlayanlar ülkeyi miras alacak.

Ибо делающие зло истребятся, уповающие же на Господа наследуют землю.

Tüm üyeler Tatoeba'nın yıl sonuna kadar bir milyon cümleye sahip olmasını umut ediyor.

Все участники надеются, что на Татоэбе будет миллион предложений к концу года.

Bir çocuğun çevresini anlamaya çalışmasındaki sonsuz merakı görüyorum; yani daha iyi bir toplum için hâlâ umut var demektir.

Я вижу нескончаемое любопытство, с которым ребёнок пытается понять окружающую среду. Выходит, надежда на лучшее общество ещё есть.

Jane Goodall tarafından, Jane Goodall ve Phillip Berman'ın hazırladığı Reason for Hope: A Spiritual Journey (Sönmeyen Umut: Spiritüel Bir Yolculuk) adlı kitaptan sesli olarak okunmuştur Telif Hakkı © 1999 Soko Publications Ltd. ve Phillip Berman. Hachette Audio'nun izniyle kullanılmıştır. Tüm hakları dünya çapında saklıdır.

Текст читает Джейн Гудолл по книге Джейн Гудолл и Филиппа Бермана "Основание для надежды: духовное путешествие". © Soko Publications Ltd. и Phillip Berman, 1999. Используется с разрешения компании Hachette Audio. Все права защищены.