Translation of "Olsan" in Russian

0.040 sec.

Examples of using "Olsan" in a sentence and their russian translations:

Keşke ölmüş olsan.

Лучше б ты умер!

Keşke hatalı olsan.

- Я желаю, чтобы ты ошибался.
- Хотел бы я, чтобы ты ошибался.
- Я желаю, чтобы вы ошибались.

Yerimde olsan ne düşünürsün?

- Что бы ты подумал, будь ты на моём месте?
- Что бы вы подумали, будь вы на моём месте?

Hazırlanmış olsan iyi olur.

Тебе лучше быть готовым.

Yerimde olsan ne yaparsın?

- Что бы ты сделал, если бы был на моём месте?
- Что бы ты стал делать, если бы был на моём месте?
- Что бы вы стали делать, если бы были на моём месте?
- Что бы вы сделали, если бы были на моём месте?

Yerimde olsan ne yapardın?

- Что бы ты сделал на моём месте?
- Что бы вы сделали на моём месте?
- Что бы ты стал делать на моём месте?
- Что бы вы стали делать на моём месте?

Boş olsan da meşgul olsan da törene katılmak zorunda kalacaksın.

Ты должен присутствовать на церемонии, будешь ты свободен от дел или нет.

Daha dikkatli olsan iyi olur.

Тебе лучше быть поосторожнее.

Tom'un yerinde olsan ne yapardın?

- Что бы вы сделали на месте Тома?
- Что бы ты сделал на месте Тома?
- А вы бы как поступили на месте Тома?
- А ты бы как на месте Тома поступил?

Sen Tom olsan nerede olursun?

Где бы ты был на месте Тома?

Yerimde olsan aynı şeyi yaparsın.

- На моём месте ты сделал бы то же самое.
- На моём месте ты поступил бы так же.
- На моём месте вы сделали бы то же самое.
- На моём месте вы поступили бы так же.

Onun yerinde olsan ne yapardın?

Что бы ты сделала на её месте?

Onun yerinde olsan ne yaparsın.

- Что бы ты сделал на его месте?
- Что бы вы сделали на его месте?
- Что бы ты сделал, окажись ты в его положении?
- Что бы вы сделали, окажись вы в его положении?

Benim yerimde olsan ne söylerdin?

Что бы ты сказал на моем месте?

Söylediğinin arkasında olsan iyi olur.

Тебе лучше следить за тем, что ты говоришь.

Tom'un yerinde olsan ne yaparsın?

- Что бы вы сделали на месте Тома?
- Что бы ты сделал на месте Тома?

Meşgul olsan bile, verdiğin sözleri tutmalısın.

Даже если ты занят, надо держать свое обещание.

- Keşke burada olsan.
- Keşke yanımda olabilseydin.

Был бы ты здесь.

Tom'un yerinde sen olsan ne yapardın?

Что бы вы сделали на месте Тома?

- Keşke benimle olsanız.
- Keşke benimle olsan.

- Я хотел бы, чтобы ты была со мной.
- Я хотела бы, чтобы ты был со мной.

Üşütmemek için dikkatli olsan iyi olur.

Тебе лучше бы постараться на подхватить простуду.

Eğer annenle evli olsan çok içki içersin.

И ты бы пил, будь ты женат на своей матери.

Mesleğini seçerken ne kadar dikkatli olsan azdır.

Вы не можете быть слишком осмотрительным, когда выбираете работу.

Hazır olsan da olmasan da, hemen gitmeliyiz.

Готовы мы или нет, нам нужно уходить прямо сейчас.

- Benim yerimde olsaydın ne yapardın?
- Benim yerimde ne yapardın?
- Yerimde olsan ne yaparsın?
- Yerimde olsan ne yapardın?

- Что бы Вы сделали на моем месте?
- Что бы ты сделал на моем месте?
- Что сделал бы ты на моём месте?
- Что бы ты сделал, если бы был на моём месте?
- Как бы ты поступил, окажись на моём месте?
- Как бы ты поступил на моём месте?
- Будь ты на моём месте, как бы ты поступил?
- Что бы ты сделал на моём месте?
- Что бы ты делал на моём месте?
- Что бы Вы делали на моём месте?
- Что бы вы делали на моём месте?
- Что бы вы сделали на моём месте?
- Что бы ты сделал, окажись ты в моём положении?
- Что бы вы сделали, окажись вы в моём положении?

Onun evine gitme hakkında dikkatli olsan iyi olur.

Тебе следует быть осторожным насчёт того, чтобы пойти к ней домой.

Eğer yanımda olsan başka bir şeye ihtiyacım olmaz.

- Если ты рядом, мне больше ничего не нужно.
- Если вы рядом, мне больше ничего не нужно.

Anlamış olsan bile, bu açıklaması zor bir teori.

Даже если эту теорию понять, её сложно объяснить.

Bir şeyi farklı yapacak olsan o ne olurdu?

Что бы ты сделал по-другому?

- Benim yerimde olsaydın ne yapardın?
- Yerimde olsan ne yaparsın?

- Что бы Вы сделали на моем месте?
- Что бы ты сделал на моем месте?
- Что сделал бы ты на моём месте?
- Что бы ты сделал, если бы был на моём месте?
- Как бы ты поступил, окажись на моём месте?
- Как бы ты поступил на моём месте?
- Будь ты на моём месте, как бы ты поступил?
- Как бы вы поступили на моём месте?

Ona uğramadan önce onun evde olduğundan emin olsan iyi olur.

Тебе бы лучше убедиться, что он дома, прежде чем навещать его.

Hazır olsan da ya da olmasan da, sınav on dakika içinde başlar.

Готов ты или нет, экзамен начнётся через десять минут.

- Keşke şimdi benimle olsaydın.
- Keşke şimdi birlikte olsaydık.
- Keşke şimdi burada benimle olsan.

- Я хочу, чтобы ты был здесь и сейчас со мной.
- Вот бы ты был сейчас здесь со мной.
- Вот бы ты была сейчас здесь со мной.

Hayatının geriye kalanını terk edilmiş bir adada geçirmek zorunda olsan, onu kiminle geçirirsin?

- Если бы тебе пришлось провести остаток жизни на необитаемом острове, с кем бы ты её провёл?
- Если бы тебе пришлось провести остаток жизни на необитаемом острове, кого бы ты взял с собой?

Issız bir adada yaşamaya gitmek zorunda olsan ve yanında sadece bir kitap alabilsen, hangisini seçersin?

Если бы тебе пришлось поселиться на необитаемом острове, и ты могла бы взять с собой только одну книгу, какую книгу бы ты выбрала?

- Hatalı olmanı isterdim, ama haklı olduğunu biliyorum.
- Keşke hatalı olsan ama senin doğru olduğunu biliyorum.

- Я бы хотел, чтобы ты ошибался, но я знаю, что ты прав.
- Я бы хотел, чтобы ты ошибалась, но я знаю, что ты права.
- Я бы хотел, чтобы вы ошибались, но я знаю, что вы правы.

- Hazır olsan da ya da olmasan da, sınav on dakika içinde başlar.
- Hazır olsanda olmasanda sınav on dakika içinde başlar.

Готов ты или нет, экзамен начинается через 10 минут.