Translation of "Mutlaka" in Russian

0.012 sec.

Examples of using "Mutlaka" in a sentence and their russian translations:

Mutlaka gelmelisin.

- Ты обязательно должен прийти.
- Вы непременно должны прийти.

- Kesinlikle!
- Mutlaka!

- Безусловно!
- Именно!
- Абсолютно!
- Вполне!
- Совершенно верно!

Ayaktaysak mutlaka ama mutlaka yere çökmeliyiz

если мы стоим, мы обязательно должны упасть

Yarın mutlaka geleceğim.

- Я обязательно завтра приду.
- Я непременно завтра приду.

Seni mutlaka arayacağım.

Я позвоню вам непременно.

- Çabanız mutlaka sonuç verecek.
- Çabanız mutlaka meyvesini verecek.

Ваши усилия обязательно принесут плоды.

- Savaş mutlaka mutsuzluğa neden olur.
- Savaş mutlaka mutsuzluğa sebep olur.
- Savaş mutlaka mutsuzluğa sebebiyet verir.

Война неизбежно приносит несчастье.

Çatı mutlaka tamir edilmeli.

Крыша действительно нуждается в ремонте.

Bu mektubu mutlaka postala.

Обязательно отправьте это письмо.

Yarın beni mutlaka ara.

- Не забудьте мне завтра позвонить.
- Не забудь мне завтра позвонить.
- Обязательно мне завтра позвони.
- Обязательно мне завтра позвоните.

Çıkmadan mutlaka karnını doyurmalısın.

- Вам обязательно надо поесть перед уходом.
- Вам обязательно надо поесть перед отъездом.
- Тебе обязательно надо поесть перед уходом.
- Тебе обязательно надо поесть перед отъездом.

Mutlaka gitmek zorunda değilsin.

Тебе необязательно идти.

Ona mutlaka sahip olmalıyım.

Мне просто нужно иметь это.

Beni tekrar ara mutlaka.

Обязательно перезвони мне.

Yarın sabah mutlaka geleceğim.

Я обязательно приду завтра утром.

Saat üçte mutlaka gel.

Будьте добры прийти к трём.

Dağlar mutlaka yeşil değildir.

Горы не обязательно зелёные.

Sizde mutlaka düşüncelerinizi yorumlarda belirtin

Вы также должны выразить свои мысли в комментариях

Saat ikide mutlaka orada olacağım.

Я точно буду там в два часа.

Yarın sabah beni mutlaka ara.

Обязательно позвони мне завтра утром.

Tom mutlaka size yardım edecek.

- Том обязательно тебе поможет.
- Том обязательно вам поможет.

Güzel çiçekler mutlaka güzel kokmaz.

Красивые цветы не обязательно сладко пахнут.

Ama mutlaka çocukluğunuzdan şu sahneyi hatırlarsınız

но вы точно помните эту сцену из своего детства

Ama aklıma geldi bak mutlaka deneyeceğim

Но пришло мне в голову, я обязательно попробую

Uşak'a gittiğinizde mutlaka arkeoloji müzesini gezmeniz

Когда вы идете в Ушак, вы обязательно должны посетить музей археологии.

Bunu mutlaka etrafınızda söyleyeceğiniz birisi vardır

есть кто-то, о ком ты скажешь

Sağlam çıkmak için bunları mutlaka yapmalıyız

мы должны делать это, чтобы оставаться сильными

Oraya mutlaka kendin gitmek zorunda değilsin.

Вам не обязательно надо идти туда самому.

Bu istikamette mutlaka bir kuyu olmalı.

В этом направлении должен быть колодец.

Bu, mutlaka görülmesi gereken bir şey.

Это надо видеть!

- Mutlaka geleceğiz.
- Muhakkak geleceğiz.
- Kesinlikle geleceğiz.

Мы обязательно придём.

mutlaka ama her gün bunu duyardık yahu

но мы бы слышали это каждый день

Sizin de çevrenizde mutlaka bir mühendis vardır

Вокруг вас всегда есть инженер

Büyük evler yaşamak için mutlaka rahat değildir.

Большие дома не обязательно удобны для жизни.

- Mutlaka gitmek zorunda değilsin.
- Gitmek zorunda değilsin.

- Тебе необязательно идти.
- Можешь не ходить.
- Тебе необязательно туда идти.

Şimdi İtalya'da olduğuna göre mutlaka Napoli'yi görmelisin.

Теперь, когда ты в Италии, тебе непременно надо посмотреть Неаполь.

Büyük bir âlim mutlaka iyi bir öğretmen değildir.

Великий ученый необязательно хороший учитель.

- Bu mutlaka öyle değil.
- Öyle olması şart değil.

Это не обязательно так.

Bir düşmanın bir düşmanı mutlaka bir müttefik değildir.

Враг врага не обязательно союзник.

İyi bir cümle mutlaka iyi bir örnek cümle değildir.

Хорошее предложение не обязательно является хорошим примером предложения.

Tom her gün mutlaka bir film izler, daha sık dedektiflik filmleri olacak şekilde.

Каждый день Том смотрит какой-нибудь фильм, чаще всего детектив.

- İsteğin olduğu yerde, bir yol vardır.
- İstenirse her şey mümkündür.
- İstenirse mutlaka bir yol bulunur.

- Всё возможно - было бы желание.
- Где есть воля, там есть путь.

- Katil cinayet mahaline mutlaka geri döner.
- Suçlunun olay mahaline illa ki geri geleceği bilinen bir gerçektir.

- Место совершения преступления всегда притягивает к себе самого преступника.
- Преступника всегда тянет обратно на место преступления.

Kuşkusuz bu dünyada her erkeğin ve kadının evlenmek için huyu huyuna, suyu suyuna tamamen denk birisi mutlaka vardır; fakat bir insanın sadece birkaç yüz kişiyle tanışma fırsatı bulduğu, bu birkaç yüz kişi içinden belki bir düzinesini yakından tanıdığı, bu bir düzinenin de ancak birkaçıyla dost olduğu göz önüne alınır ve de dünyada milyonlarca insanın yaşadığı hatırda tutulursa kolayca görülür ki dünya yaratıldığından beri doğru erkek doğru kadınla muhtemelen daha hiç karşılaşmamıştır.

Несомненно, для каждого мужчины в этом мире где-то есть подходящая женщина, которая может стать ему женой, обратное верно и для женщин. Но если учесть, что у человека может быть максимум несколько сотен знакомых, из которых лишь дюжина, а то и меньше, тех, кого он знает близко, а из этой дюжины у него один или от силы два друга, то можно легко увидеть, что с учётом миллионов живущих на Земле людей, ни один подходящий мужчина, возможно, ещё не встретил подходящую женщину.