Translation of "Verir" in Portuguese

0.013 sec.

Examples of using "Verir" in a sentence and their portuguese translations:

Aşk acı verir.

O amor machuca.

Gerçek acı verir.

- A verdade dói.
- A verdade machuca.

İnekler süt verir.

As vacas dão leite.

Sessizlik rıza verir.

- Quem cala, consente.
- Quem cala consente.
- Silêncio é consentimento.

- Allah bana mutluluk verir.
- Tanrı bana mutluluk verir.

Deus me dá alegria.

İnek bize süt verir.

A vaca nos dá leite.

Bedenlerimiz duygularımıza cevap verir.

Nossos corpos respondem aos nossos sentimentos.

Koyun bize yün verir.

As ovelhas nos provêem de lã.

O bize para verir.

Ele nos dá dinheiro.

O bize elbiseler verir.

Ela nos dá roupas.

O bize öğüt verir.

- Ele aconselha-nos.
- Ele nos orienta.

Köpeğe biraz et verir.

Ele dá um pouco de carne para o cachorro.

İnekler bize süt verir.

As vacas nos dão leite.

Kahve sana enerji verir!

O café te proporciona energia!

Tom kendi kararların verir.

Tom toma as próprias decisões.

Tom bize istediğimizi verir.

Tom nos dá o que queremos.

Bana numaranı verir misin?

Você poderia me dar seu número de telefone?

Ölüm acı verir mi?

Morrer doeria?

Onu bana verir misin?

- Vai dar isso para mim?
- Dá-mo-á?

O bana umut verir.

Isso me dá esperança.

Büyükanne torunlarına şeker verir.

A avó dá doces aos netos.

Bana biraz verir misin?

Podes dar-me um pouco?

Arabanı bana ödünç verir misin?

Você se importaria em me emprestar seu carro?

Bana sözlüğünü ödünç verir misin?

- Você me empresta o seu dicionário?
- Você vai me emprestar o seu dicionário?

Sigara içmek akciğerlerinize zarar verir.

Fumar prejudica seus pulmões.

Bana bir çakmak verir misin?

Você tem fogo?

Kalemini bana ödünç verir misin?

Você me emprestaria sua caneta?

Pasaportunuzu görmeme izin verir misiniz?

Você se importaria em mostrar-me seu passaporte?

Notlarına bakmama izin verir misin?

Você me deixa ver suas anotações?

Bana bıçağınızı ödünç verir misiniz?

Você vai me emprestar sua faca?

Bıçağını bana ödünç verir misin?

Você me emprestaria a sua faca?

İstediği her şeyi ona verir.

Ele dá a ela tudo que ela pede.

Bana telefon numaranı verir misin?

Você me passa o seu número de telefone?

Bana bir avro verir misin?

Você pode me dar um euro?

Bana bisikletini ödünç verir misin?

Poderia me emprestar a sua bicicleta?

Lütfen bana izin verir misiniz?

Você poderia me dar licença, por favor?

Kadın gözlemler, erkek karar verir.

A mulher observa, o homem decide.

Bir inek bize süt verir.

Uma vaca nos dá leite.

Faturayı bana verir misiniz, lütfen?

Por gentileza, o senhor poderia me trazer a conta?

Meditasyom bana iç huzuru verir.

A meditação me dá paz de espírito.

Bize biraz izin verir misiniz?

Pode nos dar licença por um momento?

Öğretmenim genellikle çok ödev verir.

- Meu professor geralmente passa muito trabalho para casa.
- Minha professora gosta de passar muita tarefa para casa.

Bize izin verir misiniz, lütfen?

Poderia nos dar licença, por favor?

Pozitif duygular iyi sağlık verir.

Sentimentos positivos geram boa saúde.

Tom bana birçok tavsiye verir.

Tom me dá muitos conselhos.

Sözlüğünüzü bana ödünç verir misiniz?

Você poderia me emprestar seu dicionário?

Bana Tom'un adresini verir misin?

Você poderia dar-me o endereço de Tom?

Bu topraklar az ürün verir.

Estas terras rendem pouco.

Lütfen telefona cevap verir misin?

Poderia atender o telefone, por favor?

- İnekler bize süt verir ve tavuklar, yumurta.
- İnekler bize süt, tavuklar da yumurta verir.
- İnekler bize süt verir, tavuklar da yumurta.

As vacas nos dão leite e as galinhas, ovos.

Bana bir zımba ödünç verir misin?

Você pode me emprestar um grampeador?

O sağlığa zenginliğin üzerinde değer verir.

Ela dá mais valor à saúde do que à riqueza.

Okumak bana büyük bir zevk verir.

Ler me dá grande prazer.

Erkek kardeşime ödünç para verir misiniz?

Você poderia emprestar dinheiro ao meu irmão?

Bana bir parça odun verir misin?

Você me dá um pedaço de pau?

Lütfen bana sözlüğünü ödünç verir misin?

Você poderia me emprestar o seu dicionário, por favor?

Açlık her şeye iyi tat verir.

A fome faz qualquer coisa ter gosto bom.

O, ona istediği her şeyi verir.

Ele lhe dá tudo o que quer.

Tom kedisine sadece çiğ et verir.

- Tom só alimenta seu gato com carne crua.
- Tom só dá carne crua para seu gato.

Baba her zaman ona cesaret verir.

Papai sempre o encoraja.

Bize bir dakika izin verir misin?

Você nos daria licença um momento?

Bana bir fincan kahve verir misin?

- Você poderia me dar um copo de café?
- Você poderia me dar uma xícara de café?
- Você me daria um copo de café?
- Você me daria uma xícara de café?

Güneş bizi ışık ve ısı verir.

O sol dá-nos luz e calor.

Lütfen anahtarımı bana geri verir misin?

Poderia devolver a minha chave, por favor?

Her çeşit kadın bana ilham verir.

Todos os tipos de mulheres me inspiram.

Bize biraz daha ayrıntı verir misin?

Você poderia nos dar mais detalhes?

O kitabı bana ödünç verir misin?

Você me empresta aquele livro?

Lütfen bana iş numaranı verir misin?

Você me dá o número do seu serviço, por favor?

Tom genelde bilgisayarını kullanmama izin verir.

O Tom frequentemente me deixa usar o computador dele.

Peki sizce hangi atıştırmalık bize güç verir?

Qual dos alimentos nos dará mais força?

Sığ sularda çırpınan somonların sesine kulak verir.

Ele ouve os salmões a debater-se nos baixios.

Ona bağlılık yemini etmesi için kılıcını verir.

dá a ele sua espada para jurar lealdade.

- Alkol, karaciğere zararlıdır.
- Alkol karaciğere zarar verir.

O álcool causa danos ao fígado.

Bana üç bin dolar ödünç verir misin?

Você poderia me emprestar três mil dólares?

Tom zaman zaman bana bir şeyler verir.

Tom me dá coisas de vez em quando.

Bize bir an için izin verir misin?

Pode nos dar licença por um minuto?

Eğer istesen Tom sana ödünç para verir.

Tom te emprestaria dinheiro se você tivesse pedido.

Bana adını ve telefon numaranı verir misin?

Pode dar-me o seu nome e número de telefone?

Tom her zaman yardım etmemize izin verir.

Tom sempre nos deixa ajudar.

Bana yalnız Tom'la birkaç dakika verir misin?

Você me daria alguns minutos a sós com o Tom?

Bana tarağını bir dakika ödünç verir misin?

Empreste-me o pente por um instante, pode ser?

İnekler bize süt verir, ve tavuklar yumurtalar.

As vacas nos fornecem leite, e as galinhas ovos.

- Üç dondurma lütfen.
- Üç dondurma verir misiniz?

Três sorvetes, por favor.

Mary, Elven ormanındaki Cüce okulunda ders verir.

A Mary dá aulas na escola Dwarf na floresta Elven.

Her ağaç yılda sadece birkaç gün meyve verir.

Cada uma dá fruto apenas alguns dias por ano.

Birkaç şey bize müzik kadar çok zevk verir.

Poucas coisas nos dão tanto prazer quanto a música.

O, her zaman çocuklarına istediklerini yapmalarına izin verir.

Ela sempre deixa os filhos dela fazerem o que eles querem.

O, onura her şeyden daha çok değer verir.

Ele valoriza a honra acima de qualquer coisa.

Bana 12 mm ingiliz anahtarı verir misin, lütfen?

Você pode me dar a chave 12 milímetros, por favor?

Bana bir öneri yapmam için izin verir misin?

Você me permitiria fazer uma sugestão?

Sana eve kadar eşlik etmeme izin verir misin?

Permite que a acompanhe até a sua casa?

Tom'un ne yapacağını sana söylemesine izin verir misin?

- Você deixa o Tom lhe dizer o que fazer?
- Deixas que Tom diga o que tens de fazer?

Bir çantaya ihtiyacım var. Bir tane ödünç verir misin?

Eu preciso de uma mala. Você me empresta uma?

- Ateşini verir misin?
- Ateşinizi alabilir miyim?
- Çakmağını kullanabilir miyim?

Me dê uma luz, por favor?

- Telefon numaranızı alabilir miyim?
- Bana telefon numaranı verir misin?

- Você me dá o seu celular?
- Você me passa o seu número de telefone?

Tom ne yaparsa yapsın her zaman yüzde yüz verir.

Tom sempre dá 100 por cento em tudo o que faz.

Lütfen bu kitabı birkaç günlüğüne bana ödünç verir misin?

Por favor, empreste-me este livro por alguns dias.