Translation of "Sebep" in Russian

0.008 sec.

Examples of using "Sebep" in a sentence and their russian translations:

- Sebep açıktır.
- Sebep açık.

Причина ясна.

Sebep nedir?

- В чём причина?
- Какова причина?

Bu gerçek sebep.

Это настоящая причина.

Hiçbir sebep yok.

Нет никакой причины.

Bu muhtemelen sebep.

- Наверное, поэтому.
- Наверное, причина в этом.

Bu sebep değil.

Это не поэтому.

Bu yeterli sebep.

Это достаточная причина.

Diğer sebep nedir?

А другая причина?

Gerçek sebep nedir?

В чём истинная причина?

Can kaybına sebep olabiliyor.

и может стоить им жизни.

Kendimizin sebep olduğumuzu bilmeliyiz.

что решение проблемы возложено на нас самих.

Ona ne sebep oluyor?

Что вызывает это?

Deprem, yangına sebep oldu.

Землетрясение вызвало пожар.

O gerçek sebep değil.

Это не настоящая причина.

Bu tek sebep değil.

Это не единственная причина.

Bana bir sebep göster.

Назовите мне одну причину.

Bir sebep daha var.

- Есть другая причина.
- Есть ещё одна причина.

Ona ne sebep oldu?

Чем это вызвано?

Buna ne sebep oluyor?

Это из-за чего?

Buna sen sebep oldun.

- Это из-за тебя.
- Это из-за вас.

Sorunlara sebep olduğunu düşünüyorum.

Я думаю, что ты создаёшь проблемы.

Buna o sebep oldu.

Это из-за него.

Buna Mary sebep oldu.

- Это случилось из-за Мэри.
- Это из-за Мэри.

Sebep bir hastalık değildir.

Здравый смысл - не болезнь.

Alkol uykusuzluğa sebep olur.

Алкоголь вызывает бессонницу.

Aklıma gelen en iyi sebep:

вот лучшая причина, которая приходит в голову:

Fikrini değiştirmene sebep olan neydi?

- Что заставило тебя передумать?
- Что заставило вас передумать?

Ağrıya genellikle ne sebep olur.

Что обычно вызывает боль?

Tom aptal görünmeme sebep oldu.

- Том выставил меня дураком.
- Том выставил меня дурой.

Bana iyi bir sebep göster.

Дайте мне одну вескую причину.

Bu kazaya ne sebep oldu?

Что послужило причиной этой аварии?

Fırtına çok hasara sebep oldu.

Шторм нанёс большой ущерб.

Sebep olmadan asla kızgın olmam.

Я никогда не злюсь без причины.

Endişe için bir sebep yok.

Нет повода для беспокойства.

Tüm soruna sebep olan sensin.

Это из-за тебя все проблемы.

Probleme neyin sebep olduğunu düşünüyorsunuz?

Как ты думаешь, что вызвало проблему?

Elektrik kesilmesine ne sebep oldu?

Что привело к сбоям в электроснабжении?

Sorunlara sebep olduğum için üzgünüm.

- Мне жаль, что у вас из-за меня проблемы.
- Мне жаль, что у тебя из-за меня проблемы.
- Простите, что у вас из-за меня проблемы.
- Прости, что у тебя из-за меня проблемы.

Buna Tom mu sebep oldu?

Это из-за Тома?

Bütün sorunlara kim sebep oluyor?

Из-за кого все проблемы?

Ben senin ölmene sebep oldum.

Я стал причиной твоей смерти.

Buna neyin sebep olduğunu bilmiyorum.

- Я не знаю, чем это вызвано.
- Я не знаю, что послужило тому причиной.

Durdurmak için bir sebep görmüyorum.

Не вижу причин останавливаться.

Tom bunun olmasına sebep oldu.

Это случилось из-за Тома.

Ve dördüncü sebep ise tekrardan intihar.

а четвёртая причина — всё то же самоубийство.

Bu savaşmak için yeterli bir sebep.

Это достаточная причина для борьбы.

Bir daha ABD'ye dönemememe sebep olabilir.

потому что я родом из мусульманской страны.

Böyle gülmene sebep olan şey nedir?

Из-за чего ты так смеёшься?

Onun kovulması için hiçbir sebep yok.

Для его увольнения нет причин.

Polen ciddi alerjik reaksiyonlara sebep olabilir.

Пыльца может вызывать тяжёлые аллергические реакции.

Buna neyin sebep olduğunu bilmek zorundayız.

Мы должны знать, что привело к этому.

Devam etmek için sebep olmadığını anlıyorum.

- Я не вижу причин, чтобы продолжать.
- Не вижу смысла продолжать.

Neyin soruna sebep olduğunu biliyor musunuz?

Ты знаешь, что вызвало эту проблему?

Yalanlar daha fazla yalanlara sebep olur.

Ложь порождает ложь.

Tom oldukça çok soruna sebep oldu.

Том доставил немало хлопот.

Web sitelerinin gecikmesine ne sebep olur?

Из-за чего сайты тормозят?

Güneş ve Ay, gelgitlere sebep olur.

Солнце и луна вызывают приливы и отливы.

İyimserlik için çok az sebep var.

Поводов для оптимизма мало.

Buna neyin sebep olduğunu merak ediyorum.

Интересно, чем это вызвано.

Onun dikkatsiz sürüşü kazaya sebep oldu.

Его неосторожное вождение стало причиной аварии.

Tom'dan korkmak için bir sebep yok.

Нет причин бояться Тома.

Bu enfeksiyonlara kirlenmiş süt sebep oldu.

Эти инфекции были вызваны заражённым молоком.

Deprem, güçlü bir tsunamiye sebep oldu.

Землетрясение спровоцировало мощное цунами.

Bilgeliğe sebep olan beyaz saç değildir.

Не седина порождает мудрость.

Zaten yeterince sorun yaşamana sebep oldum.

- Я уже достаточно хлопот вам доставил.
- Я тебе уже достаточно хлопот доставил.

Bunu yapmamızı gerektiren bir sebep yok.

Нет причин, по которым мы должны это делать.

Veya yardımlara bağlanmamız için bir sebep yok.

или занимать деньги у Китая или Всемирного банка.

Buna sebep olan en büyük sorunlardan birinin

Я верю, что одной из основных причин этого является то,

Hafif dikkatsizlik büyük bir felakete sebep olabilir.

Небольшое невнимание может привести к большой беде.

Onun işini kaybetmesine neyin sebep olduğunu düşünüyorsun?

Из-за чего, по-вашему, он потерял работу?

Aptallar hep karışır, sebep olsa da, olmasada.

Дураки во всё вмешиваются, есть на то причина или нет.

Ne kadar soruna sebep olduğunun farkında mısın?

- Ты хоть понимаешь, сколько неприятностей ты доставил?
- Вы осознаёте, сколько неприятностей доставили?

Şiddetli yağmur sel getirdi, hasara sebep oldu.

- Сильные дожди вызвали наводнение, которое нанесло большой ущерб.
- Сильные дожди вызвали наводнение, нанёсшее большой ущерб.

İlerde bunu tartışmak için sebep olmadığını anlıyorum.

Не вижу смысла дальше это обсуждать.

- Yangının nedeni nedir?
- Yangına ne sebep oldu?

- Что стало причиной пожара?
- Что вызвало пожар?

Bu örümceğin ısırması şiddetli ağrıya sebep olur.

Укус этого паука вызывает сильную боль.

Bu elbise senin şişman görünmene sebep oluyor.

То платье тебя полнит.

Biz hala migrene neyin sebep olduğunu bilmiyoruz.

Мы всё ещё не знаем, что вызывает мигрень.

Kazaya neyin sebep olduğu hala açık değil.

- До сих пор неясно, что стало причиной аварии.
- До сих пор неясно, что вызвало аварию.

Vazgeçmemiz veya teslim olmamız için bir sebep değil.

не повод сдаваться или отступать.

Sanırım ortak hareket etmelerine sebep bu sesler olabilir

Я думаю, что эти звуки могут заставить их действовать сообща

Piyasadaki durgunluk birçok iş yerinin kapanmasına sebep oldu.

Рецессия привела к закрытию многих предприятий.

Dünyadaki en popüler şarkıcının ölümüne ne sebep oluyor?

Что становится причиной смерти самого популярного певца в мире?

Öyleyse asıl soru, bu artışa ne sebep oluyor?

Вопрос в том, что вызывало этот подъем?

Buna bir şey sebep oldu ve gamzeler değildi.

Что-то вызвало это, и это были не ямочки.

Sana bir şey söylemek için sebep olmadığını anlıyorum.

- Не вижу причин что-либо тебе рассказывать.
- Не понимаю, почему я должен тебе что-то рассказывать.

Soruna neyin sebep olduğunu bilen biri var mı?

Кто-нибудь знает, чем вызвана проблема?

Bazı hastalıklara kusurlu bir gen tarafından sebep olunmaktadır.

- Некоторые болезни возникают из-за дефектного гена.
- Причиной некоторых заболеваний является дефектный ген.

Bu rapora göre, Tom kazaya sebep olan kişiydi.

- В соответствии с этим докладом, именно Том является причиной несчастного случая.
- Согласно этому отчёту, именно Том стал причиной аварии.

- Bir sebep göremiyorum.
- Anlam veremiyorum.
- Maksadı anlamış değilim.

- Не вижу, в чём смысл.
- Не понимаю, в чём тут суть.

Baktığınız her yerde depremin sebep olduğu hasarı görebilirsiniz.

Куда ни посмотришь - всюду видны разрушения, нанесённые землетрясением.

Nereye bakarsan bak depremin sebep olduğu hasarı görebilirsin.

Куда ни посмотришь, всюду видны разрушения, вызванные землетрясением.

- Buna ne sebep oldu?
- Buna yol açan ne?

- Чем это вызвано?
- Что стало тому причиной?

Bu denli büyük bir patlamaya sebep olan şey neydi?

Что вызвало такой большой взрыв?

Bu tür hava benim içeride kalmayı istememe sebep olur.

- От такой погоды мне хочется сидеть дома.
- В такую погоду мне не хочется выходить.

Caddeyi geçmekte olan adam, kazaya sebep olan şoförü gördü.

Мужчина, переходивший улицу, видел водителя, который устроил аварию.