Translation of "Meselesi" in Russian

0.004 sec.

Examples of using "Meselesi" in a sentence and their russian translations:

- Bu an meselesi.
- Zaman meselesi.

Это вопрос времени.

Prensip meselesi.

Это принципиальный вопрос.

- Bu bir tat meselesi.
- Zevk meselesi.

Это дело вкуса.

Kişisel tercih meselesi.

Это вопрос личных предпочтений.

Bu öncelikler meselesi.

Это вопрос приоритетов.

- Ölüm kalım meselesi.
- Bu bir yaşam ve ölüm meselesi.

Это вопрос жизни и смерти.

Hayat memat meselesi olmadıkça.

Если только на кону не ваша жизнь.

Bu sadece an meselesi.

- Это только вопрос времени.
- Это всего лишь вопрос времени.

Bu bir zevk meselesi.

Это дело вкуса.

Olay tamamen zaman meselesi.

Всё упирается в вопрос времени.

O fiyat meselesi değil.

Дело не в цене.

Bu bir prensip meselesi.

Это дело принципа.

Bu, ulusal bir gurur meselesi.

Это вопрос национальной гордости.

Bu bir ulusal güvenlik meselesi.

Это вопрос национальной безопасности.

Bu sadece bir zaman meselesi.

- Это только вопрос времени.
- Это лишь вопрос времени.

Bu bir ölüm kalım meselesi.

Это вопрос жизни и смерти.

Yaşlanmak mecburidir, büyümekse tercih meselesi.

Стареть обязательно. Взросление необязательно.

- Bu an meselesi.
- Nihayet.
- Hele şükür.

Давно пора.

Bu sadece bir zaman meselesi olabilir.

Это может быть просто вопросом времени.

Annem her şeyin bir para meselesi olduğunu düşünüyor.

Моя мать думает, что всё - вопрос денег.

Son zamanlarda bu Zoom meselesi aşırı şekilde can sıktı

недавно эта проблема Zoom была чрезвычайно раздражающей

Bu aslında tavır ve bir tür şakadan hoşlanma meselesi.

Это на самом деле отношение к делу, а также пристрастие к какой-то шутке.

Bunu bir ölüm kalım meselesi olarak göz önünde bulundurdum.

Я считал это вопросом жизни и смерти.

Bu nedenle, biz inanıyoruz ki, pek çok insanın asıl meselesi

Мы полагаем, что главной проблемой у большинства людей является то,

Tom tekrar başını belaya sokmadan önce bu sadece bir zaman meselesi.

Это лишь вопрос времени, когда Том снова попадёт в неприятности.

Rus Çarı, II. Nicholas, kardeş bir Slav devleti olan Sırbistan'ı korumayı bir onur meselesi olarak gördü ve

Русский Царь, Николай II, чувствует себя честным защищать Сербию, одну славянскую нацию и