Examples of using "Hatalısın" in a sentence and their russian translations:
Ты ошибаешься!
- Я думаю, что ты неправ.
- Я думаю, ты не прав.
- Я думаю, вы не правы.
Ты, наверное, не прав.
Ты всё ещё не прав.
- Тут ты ошибаешься.
- Тут вы ошибаетесь.
- Ты всегда не прав.
- Вы всегда не правы.
Ты ошибаешься.
- Вы так ошибаетесь!
- Ты так ошибаешься!
- Похоже, ты неправ.
- Похоже, ты ошибаешься.
- Насчёт этого ты ошибаешься.
- Насчёт этого вы ошибаетесь.
- Ты ошибаешься насчёт Тома.
- Вы ошибаетесь насчёт Тома.
- Вообще-то, ты не прав.
- Вообще-то, вы не правы.
- Вообще-то, ты ошибаешься.
Вы совершенно неправы.
- Простите, но вы ошибаетесь.
- Прости, но ты ошибаешься.
- Извини, но ты не прав.
- Извините, но вы не правы.
- Прости, но ты не прав.
- Простите, но вы не правы.
- Вы неправы. Это не то, что я сказал.
- Ты ошибаешься. Я не так говорил.
- Вы ошибаетесь. Я не так говорил.
- Боюсь, что ты не прав.
- Боюсь, что ты не права.
- Боюсь, что вы не правы.
- Извини, но ты ошибаешься.
- Извините, но вы ошибаетесь.
Во всяком случае, вы неправы.
Извини, но здесь ты не прав.
- Ты неправ.
- Ты ошибаешься.
- Вы не правы.
- Ты не прав.
- Ты не права.
- Ошибаешься.
Сожалею, но я думаю, что вы ошибаетесь.
По-моему, вы в этом случае глубоко ошибаетесь.
- Строго говоря, ты ошибаешься.
- Строго говоря, вы ошибаетесь.
В любом случае вы не правы в своей догадке.
- Мне кажется, ты неправ.
- Мне кажется, вы ошибаетесь.
- Мне кажется, ты ошибаешься.
Не только она, ты тоже ошибаешься.
- С одной стороны, ты не прав, с другой стороны, я не могу винить тебя за это.
- С одной стороны, ты не прав, с другой стороны, я не могу осуждать тебя за это.