Examples of using "Harap" in a sentence and their russian translations:
- Он был разрушен.
- Она была разрушена.
- Оно было разрушено.
- Он был уничтожен.
- Она была уничтожена.
- Оно было уничтожено.
- Ты будешь разорён.
- Вы будете разорены.
- Я опустошен.
- Я опустошена.
Моя рубашка была испорчена.
Он был опустошён.
Том выглядел опустошённым.
Дожди испортили урожай.
Я был совершенно опустошен.
Сад смыло дождем.
Страна была опустошена долгой войной.
Разрушенный замок под реконструкцией.
Работа тебя разрывает!
Том чувствовал себя опустошённым, когда Мэри с ним рассталась.
многие из таких общественных организаций пришли в упадок.
Это разрушительная болезнь, которая приносит огромные душевные страдания
Том испортил мне выходные.
Некоторые районы Германии пострадали от наводнений.
Том явно был подавлен тем, что произошло.
Весь город был разрушен пожаром.
Простояв много лет брошенным, старый дом пришёл в совершенное запустение.
Ураган "Катрина" опустошил Новый Орлеан.
Может казаться, что Том забыл все об этом деле, но в глубине души, он все еще переживал о нем.
Посему мы не унываем; но если внешний наш человек и тлеет, то внутренний со дня на день обновляется. Ибо кратковременное легкое страдание наше производит в безмерном преизбытке вечную славу, когда мы смотрим не на видимое, но на невидимое: ибо видимое временно, а невидимое вечно.