Examples of using "Geleceğine" in a sentence and their russian translations:
- Я рад, что ты приедешь.
- Я рад, что ты придёшь.
- Я рад, что вы придёте.
- Я рад, что вы приедете.
Он обязательно придёт.
Я полагаю, он приедет завтра.
Он полагал, что поезд прибудет вовремя.
- Ты обещал, что придёшь.
- Вы обещали, что придёте.
Я думаю, полиция не обратит на тебя внимания.
Том пообещал мне, что придёт.
Я считал само собой разумеющимся, что ты придешь ко мне на вечеринку.
- Том пообещал прийти ещё.
- Том обещал прийти ещё.
- Том пообещал, что придёт ещё.
- Том обещал, что придёт ещё.
- Мэри обещала, что будет вовремя.
- Мэри пообещала, что будет вовремя.
Мне всегда казалось, что ты поедешь с нами.
Она пообещала мне, что придёт.
Том пообещал мне, что придёт рано.
Он обещал мне, что придёт в четыре.
- Том обещал мне прийти на вечеринку.
- Том пообещал мне прийти на вечеринку.
Хотя она и опаздывает, я уверен, что она приедет.
- Он обещал мне, что придёт пораньше.
- Он обещал мне прийти пораньше.
Он пообещал мне вернуться быстро.
- Я принял как должное, что она приедет на нашу свадьбу.
- Я нисколько не сомневался, что она будет на нашей свадьбе.
Он пообещал мне, что придёт в три.
Том пообещал Мэри, что придёт домой рано.
Том верит, что настанет день, когда на Земле больше не будет войн.
Том обещал мне, что придёт, но не пришёл.
- У меня чувство, что она придёт сегодня.
- У меня такое чувство, что она сегодня придёт.
Он обещал мне, что будет здесь в пять.
который в плаще полетит в будущее супергероев.
Он пообещал прийти не позднее пяти.
У тебя есть какие-нибудь мысли насчёт того, когда Том вернётся домой?
Одни думали, что конец мира наступит в конце тысячелетия, другие – в 2012... но мы всё ещё тут!