Translation of "Geleceğine" in Russian

0.005 sec.

Examples of using "Geleceğine" in a sentence and their russian translations:

Geleceğine memnun oldum.

- Я рад, что ты приедешь.
- Я рад, что ты придёшь.
- Я рад, что вы придёте.
- Я рад, что вы приедете.

O geleceğine emin.

Он обязательно придёт.

Onun yarın geleceğine inanıyorum.

Я полагаю, он приедет завтра.

Trenin zamanında geleceğine inanıyordu.

Он полагал, что поезд прибудет вовремя.

Sen geleceğine söz verdin.

- Ты обещал, что придёшь.
- Вы обещали, что придёте.

Polislerin seni görmezden geleceğine inanıyorum.

Я думаю, полиция не обратит на тебя внимания.

Tom bana geleceğine söz verdi.

Том пообещал мне, что придёт.

Partime geleceğine kesin gözüyle baktım.

Я считал само собой разумеющимся, что ты придешь ко мне на вечеринку.

Tom tekrar geleceğine söz verdi.

- Том пообещал прийти ещё.
- Том обещал прийти ещё.
- Том пообещал, что придёт ещё.
- Том обещал, что придёт ещё.

Mary zamanında geleceğine söz verdi.

- Мэри обещала, что будет вовремя.
- Мэри пообещала, что будет вовремя.

Senin bizimle geleceğine kesin gözüyle baktım.

Мне всегда казалось, что ты поедешь с нами.

O, bana geleceğine dair söz verdi.

Она пообещала мне, что придёт.

Tom bana erken geleceğine söz verdi.

Том пообещал мне, что придёт рано.

O, bana dörtte geleceğine söz verdi.

Он обещал мне, что придёт в четыре.

Tom partiye geleceğine bana söz verdi.

- Том обещал мне прийти на вечеринку.
- Том пообещал мне прийти на вечеринку.

Geç kalmasına rağmen, onun geleceğine eminim.

Хотя она и опаздывает, я уверен, что она приедет.

O bana erken geleceğine söz verdi.

- Он обещал мне, что придёт пораньше.
- Он обещал мне прийти пораньше.

Yakında geri geleceğine dair bana söz verdi.

Он пообещал мне вернуться быстро.

Onun bizim düğünümüze geleceğine olmuş gözüyle bakıyorum.

- Я принял как должное, что она приедет на нашу свадьбу.
- Я нисколько не сомневался, что она будет на нашей свадьбе.

O saat üçte geleceğine bana söz verdi.

Он пообещал мне, что придёт в три.

Tom Mary'ye eve erken geleceğine söz verdi.

Том пообещал Мэри, что придёт домой рано.

Tom savaşların hiç olmayacağı günün geleceğine inanıyor.

Том верит, что настанет день, когда на Земле больше не будет войн.

Tom bana geleceğine söz verdi, ama gelmedi.

Том обещал мне, что придёт, но не пришёл.

Onun bugün geleceğine dair içimde bir his var.

- У меня чувство, что она придёт сегодня.
- У меня такое чувство, что она сегодня придёт.

O bana saat beşte buraya geleceğine söz verdi.

Он обещал мне, что будет здесь в пять.

Neredeyse süper ötesi geleceğine peleriniyle uçarak süzülen bir kahraman.

который в плаще полетит в будущее супергероев.

O, bana en geç beşe kadar geleceğine söz verdi.

Он пообещал прийти не позднее пяти.

Tom'un ne zaman eve geleceğine dair herhangi bir fikrin var mı?

У тебя есть какие-нибудь мысли насчёт того, когда Том вернётся домой?

Bazı insanlar dünyanın sonunun milenyumda, bazıları da 2012'de geleceğine inanıyordu ama hâlâ buradayız!

Одни думали, что конец мира наступит в конце тысячелетия, другие – в 2012... но мы всё ещё тут!