Examples of using "Fikriniz" in a sentence and their russian translations:
- Твоё мнение не в счёт.
- Ваше мнение не в счёт.
Ваша идея полностью отличается от моей.
Вашу идею несомненно следует обдумать.
- У Вас есть какое-нибудь мнение?
- У тебя есть какое-нибудь мнение?
- Нам очень важно Ваше мнение.
- Ваше мнение очень важно для нас.
- Нам очень важно твоё мнение.
- Твоё мнение очень важно для нас.
Каково ваше мнение о трансатлантическом туннеле?
Спасибо за ваше мнение.
- Каково ваше мнение?
- Каково твоё мнение?
- У тебя есть на этот счёт какое-то мнение?
- У вас есть на этот счёт какое-то мнение?
- Твоё мнение много для меня значит.
- Ваше мнение много для меня значит.
Ты хоть представляешь, во что мне это обошлось?
и, проделывая это вновь и вновь, вы отто́чите свою идею.
Ты хоть представляешь, как тебе повезло?
- Знаете ли Вы, сколько людей проживает в Токио?
- Известно ли Вам, сколько людей живёт в Токио?
Если нет собственных идей, можно просто украсть чужие.