Examples of using "Fikrin" in a sentence and their russian translations:
Как ты себе это представляешь?
- Это твоя идея.
- Это ваша идея.
Ваша идея хороша.
Каково твоё мнение?
- Твоя идея смешна.
- Ваша идея смешна.
Твоё мнение схоже с моим.
Это ты сам придумал?
Это твоё мнение?
- Какое у тебя мнение на этот счёт?
- Какое у вас мнение на этот счёт?
- Что вы думаете по этому поводу?
- Ты понятия не имеешь.
- Ты даже не представляешь.
- Вы понятия не имеете.
- Вы даже не представляете.
- Ты даже не представляешь себе.
- Вы даже не представляете себе.
- У вас есть какие-нибудь идеи?
- У тебя есть какие-нибудь идеи?
- Твоё мнение не имеет значения.
- Ваше мнение не имеет значения.
- Это была твоя идея?
- Это была ваша идея?
Что вы об этом думаете?
- Ваша идея похожа на мою.
- Твоя идея похожа на мою.
- Ваша идея схожа с моей.
- Твоя идея схожа с моей.
- У тебя много отличных идей.
- У вас много отличных идей.
Твоя идея очень похожа на мою.
- Это ты хорошо придумал.
- Это вы хорошо придумали.
У тебя извращенный ум.
Твоя задумка не так уж безумна.
- Это была твоя идея?
- Это была ваша идея?
У тебя есть идеи на этот счёт?
Спасибо за ваше мнение.
- Том говорит, это было твоей идеей.
- Том говорит, это была твоя идея.
- Том говорит, это была ваша идея.
- Том говорит, что это была твоя идея.
- Том говорит, что это была ваша идея.
Чем ваша точка зрения отличается от его?
- Каково ваше мнение?
- Каково твоё мнение?
- У тебя есть идея получше?
- У Вас есть идея получше?
- Ты понятия не имеешь, о чём говоришь.
- Вы понятия не имеете, о чём говорите.
Это результат человеческих усилий, управляемых идеей,
- Ты хоть представляешь, о чём говорит Том?
- Вы хоть представляете, о чём говорит Том?
Ты понятия не имеешь, как выступать перед публикой.
Ты и понятия не имеешь о том, что такое настоящая любовь.
Ты ведь не знаешь, что случилось?
- Ты же даже не представляешь, кто я, не так ли?
- Вы же даже не представляете, кто я, не так ли?
- Ты даже не знаешь, кто я, так?
- У вас есть какие-нибудь предположения относительно того, кто это сделал?
- У тебя есть какие-нибудь предположения относительно того, кто это сделал?
- У тебя есть какие-нибудь мысли насчёт того, кто это сделал?
- Ты хоть представляешь себе, на что похожа моя жизнь?
- Вы хоть представляете себе, на что похожа моя жизнь?
Есть какие-нибудь предположения насчёт того, кто бы это мог быть?
- У тебя есть идеи по поводу того, что произошло?
- Ты хоть понимаешь, что произошло?
- Ты хоть представляешь, что происходит?
- Вы хоть представляете, что происходит?
- Ты хоть представляешь, что наделал?
- Ты хоть понимаешь, что ты сделал?
- Вы хоть понимаете, что вы сделали?
- Ты хоть представляешь, что ты сделал?
- Вы хоть представляете, что вы сделали?
- Вы хоть представляете, что наделали?
Они уступят тебе, если твоё мнение обосновано.
Ты хоть представляешь себе, что это?
- Ты ведь понятия не имеешь, где мы?
- Вы ведь понятия не имеете, где мы?
У тебя есть идеи, кто мог это сделать?
- Улавливаешь, о чём я веду речь?
- Соображаешь, о чём я?
- Вы понимаете, о чём я?
Есть какие-нибудь соображения о том, кто убил Тома?
У вас есть предположения, кто мог убить Тома?
Есть предположения, кто мог украсть мой велосипед?
- Вы ведь понятия не имеете, кто это?
- Ты ведь понятия не имеешь, кто это?
У тебя есть какие-то идеи, где мы могли бы найти Тома?
- Ты хоть представляешь, кто он?
- Вы хоть представляете, кто он?
Ты даже не представляешь, как много ты для меня значишь.
У тебя есть какие-либо предположения насчёт того, куда Том положил ключи?
Ты другого мнения?
Ты вообще знаешь, как это вредно?
- Ты примерно представляешь себе, сколько времени это займёт?
- Вы примерно представляете себе, сколько времени это займёт?
Есть ли у вас какие-либо идеи, почему Том сделал то, что сделал?
- Ты хоть представляешь, как это опасно?
- Вы хоть представляете, как это опасно?
Знаете ли вы, что только что произошло?
У тебя есть представление, сколько человек было на концерте?
Ты понятия не имеешь, что это значит, не так ли?
У тебя есть какие-то предположения насчёт того, кто за этим стоит?
Ты тоже думаешь, что я ничего не знаю о них?
Вы понятия не имеете, как я устал от всех этих жалоб.
- Я всякие глупости слышал, но твоя идея побила все рекорды.
- Я всякие глупости слышал, но ваша идея побила все рекорды.
Ты хоть представляешь, как глупо это заставляет тебя выглядеть?
У тебя есть хоть какие-нибудь предположения, где эти фото могли быть сняты?
Есть какие-нибудь идеи, кому могло понадобиться украсть машину Тома?
У тебя есть какие-то мысли насчёт того, почему кто-то хотел бы убить Тома?
- Ты хоть представляешь, насколько это серьёзно?
- Вы хоть представляете, насколько это серьёзно?
У тебя есть какие-нибудь мысли насчёт того, когда Том вернётся домой?
Ты даже не представляешь, какие здесь красивые девушки!
Вы хоть представляете, сколько человек погибло, когда затонул "Титаник"?
Ты тоже понятия не имеешь, как ты важна для меня.
У тебя есть представление, насколько сложно это сделать?
- У тебя есть какое-то мнение по этому вопросу?
- У вас есть какое-то мнение по этому вопросу?
Каждый имеет право на собственное мнение. Тем не менее, иногда лучше никому его не говорить.
Спасибо. Ты и не представляешь, как много это для меня значит.