Examples of using "Dinlenmek" in a sentence and their russian translations:
- Тебе надо отдохнуть.
- Вам надо отдохнуть.
- Ты должен отдохнуть.
Я не хочу отдыхать.
Мне надо отдохнуть.
Я просто хочу отдохнуть.
Я лёг отдохнуть.
- Хочешь отдохнуть?
- Хотите отдохнуть?
Я бы отдохнул.
Чтобы расслабиться, нужно время.
А теперь я хочу отдохнуть.
Том хочет расслабиться.
- Вы должны немного отдохнуть.
- Вам надо немного отдохнуть.
Я хочу передохнуть.
Я хотел отдохнуть.
Приятнее всего отдохнуть.
Том хотел расслабиться.
Теперь мне надо отдохнуть.
Это очень важно, хорошо отдохнуть.
Хочешь передохнуть?
Водителю хотелось отдохнуть.
Трудно расслабиться, когда болит голова.
Тебе нездоровится. Тебе надо отдохнуть.
- Хочешь передохнуть?
- Хотите передохнуть?
- Я остался дома, чтобы отдохнуть.
- Я осталась дома, чтобы отдохнуть.
У меня есть немного времени, чтобы расслабиться.
- Мы приехали сюда, чтобы отдохнуть.
- Мы пришли сюда, чтобы отдохнуть.
- Она пришла сюда расслабиться?
- Она приходила сюда расслабиться?
Всё, чего мы хотим, — сесть и отдохнуть.
Ей нужно время, чтобы расслабиться.
Я хочу прилечь и немного отдохнуть.
У меня не было никакой возможности там расслабиться.
В городе есть чудесное место для отдыха.
Не время было отдыхать в таком месте.
Том, отработав целый день, хотел отдохнуть.
Когда доминирует одно психическое состояние, скажем, расслабление,
Возможно, это не самое подходящее место для отдыха.
- Старик на мгновение остановился передохнуть.
- Старик ненадолго остановился, чтобы передохнуть.
Время от времени мне хочется расслабиться и обо всём забыть.
Кольчатые тюлени нежатся в утренних лучах.
На солнце у меня голова начала кружиться, и я лёг на траву отдохнуть.
Мышцы Тома устали, и он хотел вернуться домой и полежать в горячей ванне некоторое время.
У меня есть всего полчаса, чтобы перекусить, облегчиться и передохнуть, прежде чем я вернусь к работе.