Translation of "Bekleyin" in Russian

0.015 sec.

Examples of using "Bekleyin" in a sentence and their russian translations:

bekleyin, bekleyin -

минуточку погодите…

Bekleyin.

Подождите.

Lütfen bekleyin.

- Не кладите трубку, пожалуйста.
- Пожалуйста, не кладите трубку.

Sıranızı bekleyin.

Подождите своей очереди.

Bekleyin, lütfen.

Посмотрите, пожалуйста, перед собой.

Hey, bekleyin!

Эй, подожди!

Bekleyin! Geliyorum!

- Подожди! Я иду!
- Подождите! Я иду!

Altıya kadar bekleyin.

- Подожди до шести.
- Подожди до шести часов.
- Подождите до шести часов.
- Подождите до шести.

Sırada bekleyin lütfen.

Встаньте в очередь, пожалуйста.

Biraz bekleyin, lütfen.

Подождите немного, пожалуйста.

Siz burada bekleyin.

Вы, ребята, подождите здесь.

Beni dışarıda bekleyin.

- Подождите меня снаружи.
- Подождите меня на улице.
- Подожди меня на улице.
- Подожди меня снаружи.

Bir süre bekleyin.

- Подожди секунду.
- Подожди секундочку.
- Погодите минутку.

Bekleme salonunda bekleyin.

- Подожди в комнате ожидания.
- Подождите в приёмной.
- Подождите в зале ожидания.

Altı saat bekleyin.

Подожди шесть часов.

Biraz daha bekleyin.

- Подождите ещё чуть-чуть.
- Подожди ещё чуть-чуть.

Birkaç saniye bekleyin.

- Подождите несколько секунд.
- Подожди несколько секунд.

Lütfen biraz bekleyin.

- Пожалуйста, подождите немного.
- Пожалуйста, подождите чуть-чуть.
- Пожалуйста, подождите секунду.
- Подождите немного, пожалуйста.

Lütfen burada bekleyin.

- Подождите тут, пожалуйста.
- Подожди здесь, пожалуйста.
- Подождите здесь, пожалуйста.

Lütfen arabada bekleyin.

- Подожди в машине, пожалуйста.
- Подождите в машине, пожалуйста.

Lütfen evde bekleyin.

- Жди, пожалуйста, дома.
- Ждите, пожалуйста, дома.

Bekleyin. Geri döneceğim.

Подожди. Я вернусь.

- Lütfen biraz daha bekleyin.
- Lütfen bir müddet daha bekleyin.

Подождите еще немного, пожалуйста.

Lütfen beni istasyonda bekleyin.

- Ждите меня, пожалуйста, на вокзале.
- Жди меня, пожалуйста, на вокзале.

Lütfen beş dakika bekleyin.

- Пожалуйста, подождите пять минут.
- Подождите пять минут, пожалуйста.

Ben dönene kadar bekleyin.

- Подождите, пока я не вернусь.
- Подожди, пока я не вернусь.
- Подожди моего возвращения.
- Подождите моего возвращения.

Bir dakika bekleyin, lütfen!

- Подожди минуту, пожалуйста!
- Подожди минутку, пожалуйста!
- Подождите минуту, пожалуйста!
- Подождите минутку, пожалуйста!

Hey, beyler, beni bekleyin!

- Эй, парни, подождите меня!
- Эй, люди, подождите меня!

Burada bir saniye bekleyin.

Подожди здесь секунду.

Hey siz! Lütfen bekleyin.

- Эй ты! Подожди, пожалуйста.
- Эй вы! Подождите, пожалуйста.

Ben dönünceye kadar bekleyin.

Ждите, пока я не вернусь.

Birkaç gün daha bekleyin.

- Подожди ещё несколько дней.
- Подождите ещё несколько дней.

Çorba ısınıncaya kadar bekleyin.

- Подожди, пока суп погреется.
- Подождите, пока суп погреется.

Şimdi, bir dakika bekleyin.

Сейчас, подождите минуту.

Hey, bir dakika bekleyin.

- Эй, подождите минуту.
- Эй, подожди минуту.

- Hey! Bekleyin!
- Hey! Bekle!

Эй! Обожди!

Lütfen biraz daha bekleyin.

- Подожди ещё немного, пожалуйста.
- Подождите ещё немного, пожалуйста.

Lütfen Tom'u burada bekleyin.

Пожалуйста, подождите Тома здесь.

- O meşgul. Bir dakika bekleyin.
- O yoğun. Bir dakika bekleyin.

- Она занята. Подожди минутку.
- Она занята. Подождите минутку.

Zincir attı bekleyin zincir attı

подождите, бросил цепь бросил цепь

Yemek yemeyi bitirinceye kadar bekleyin.

- Подожди, пока я поем.
- Подожди, пока я доем.
- Подождите, пока я доем.
- Подождите, пока я поем.

Beni tam saat altıda bekleyin.

Ждите меня ровно в шесть часов.

Hoş bir sürpriz olmasını bekleyin.

Готовься приятно удивиться.

Lütfen önümüzdeki haftaya kadar bekleyin.

- Подождите до следующей недели, пожалуйста.
- Подожди до следующей недели, пожалуйста.

- Kenarda bekleyin.
- Az beride durun.

Стойте в стороне.

Lütfen oda 213'ün önünde bekleyin.

Пожалуйста, подождите возле комнаты 213.

- Hey, beni bekle.
- Hey, beni bekleyin.

- Эй, подожди меня.
- Эй, подождите меня.
- Эй, меня подождите!
- Эй, меня подожди!

Ben ona kadar sayıncaya dek bekleyin.

Жди, пока я не досчитаю до десяти.

Otobüs birazdan burada olur. Lütfen biraz bekleyin.

Автобус скоро подойдет. Подождите немного, пожалуйста.

Lütfen oturun ve adınız çağrılıncaya kadar bekleyin.

Займите, пожалуйста, место и подождите, пока не назовут Ваше имя.

Olay hakkındaki tüm gerçekler bilinene kadar bekleyin.

Погодите, пока не будут известны все обстоятельства дела.

Lütfen bir dakika bekleyin ve telefonu kapatmayın.

Подождите минутку, не вешайте трубку, пожалуйста.

Lütfen biraz bekleyin. Onun geri dönüp dönmediğine bakacağım.

Подождите секундочку, будьте добры. Я посмотрю, не вернулся ли он.

- Lütfen beş dakika bekle.
- Lütfen beş dakika bekleyin.

- Пожалуйста, подождите пять минут.
- Подождите пять минут, пожалуйста.
- Подожди пять минут, пожалуйста.

- Yarın sabaha kadar bekleyin.
- Yarın sabaha kadar bekle.

- Подожди до завтрашнего утра.
- Подождите до завтрашнего утра.
- Жди до завтрашнего утра.
- Дождитесь завтрашнего утра.
- Дождись завтрашнего утра.

Ama bekleyin, R-sıfır (bulaşma) sayılarına geri dönelim.

Но постойте, давайте вернемся к тем значениям коэффициента R-0.

- Lütfen yarım saat bekle.
- Lütfen otuz dakika bekleyin.

Пожалуйста, подождите тридцать минут.

Bir dakika bekleyin, lütfen. Onun içeride olup olmadığına bakacağım.

Подождите минуту, пожалуйста. Я посмотрю, на месте ли он.

3:00'e kadar bekleyin. O, o zaman dönecek.

- Пожалуйста, подождите до 3 часов. Она тогда вернётся.
- Пожалуйста, подождите до трёх часов. Она тогда вернётся.

- Yemek yemeği bitirene kadar bekle.
- Yemek yemeği bitirene kadar bekleyin.

Подождите, пока я поём.

- Onlar ateş edene kadar bekleyin.
- Onlar ateş edene kadar bekle.

Подождите, пока они откроют огонь.

- Lütfen beş dakika bekle.
- Lütfen beş dakika bekleyin.
- Lütfen beş dakika bekleyiniz.

- Пожалуйста, подождите пять минут.
- Подождите пять минут, пожалуйста.

- Lütfen bir dakika bekle.
- Lütfen bir dakika bekleyin.
- Lütfen bir dakika bekleyiniz.

- Подождите минутку, пожалуйста.
- Подожди минутку, пожалуйста!
- Пожалуйста, подождите минуту.
- Пожалуйста, подождите минутку.

İngiliz, Belçikalı ve Hollandalı bir meyhaneye girer ve tezgahta otururlar. Barmen söyler, "Bir dakika bekleyin, bu bir şaka mı ne?"

Англичанин, бельгиец и голландец заходят в паб и садятся за стойку. Бармен: "Не понял, это что, анекдот?"