Translation of "Anlayışı" in Russian

0.004 sec.

Examples of using "Anlayışı" in a sentence and their russian translations:

Iyi bir mizah anlayışı değil, KÖTÜ bir mizah anlayışı!

не хорошее чувство юмора, это ПЛОХОЕ чувство юмора!

Kuvvetli bir kişilik anlayışı,

узнаёт себя, раскрывает свой потенциал…

Tom'un espri anlayışı yok.

У Тома нет чувства юмора.

Onun espri anlayışı yoktur.

У него нет чувства юмора.

Onların espri anlayışı var.

У них есть чувство юмора.

Onun bir mizah anlayışı vardır.

У него есть чувство юмора.

Tom'un bir mizah anlayışı var.

У Тома есть чувство юмора.

Lisa'nın yeni bir değer anlayışı var.

она начала больше ценить себя.

Öğretmenimizin harika bir espri anlayışı var.

У нашего учителя чудесное чувство юмора.

Tom tuhaf bir espri anlayışı var.

У Тома странное чувство юмора.

Tom'un harika bir espri anlayışı var.

У Тома великолепное чувство юмора.

Onun iyi bir mizah anlayışı var.

У него хорошее чувство юмора.

Tom ve Mary'nin bir anlayışı var.

Том и Мэри понимают друг друга.

Bu senin için kötü bir mizah anlayışı!

Ну что ж, у тебя плохое чувство юмора!

Doğanın zekâmız karşısında çok zayıf olduğu anlayışı...

что природа слишком слаба, чтобы противостоять нашему интеллекту.

Tom'un bir mizah anlayışı olduğunu bana söylemedin.

- Ты не говорил мне, что у Тома есть чувство юмора.
- Вы мне не говорили, что у Тома есть чувство юмора.

Ne yazık ki onun espri anlayışı yok.

Жаль, что у него нет чувства юмора.

Türk tarihini çağdaş sosyal bilim anlayışı ile araştırmak

Исследовать историю Турции с пониманием современной социальной науки

Almanların espri anlayışı yok mu? Bunu komik bulmuyorum!

У немцев нет чувства юмора? Не вижу в этом ничего смешного!

Tom'un kesinlikle bu konu ile ilgili daha iyi bir anlayışı var.

Том явно лучше меня разбирается в этом вопросе.

Zenginlik ve bolluk güzellemesi yapan Hristiyanlık anlayışı Hristiyanlığa yapılan bir sabotajdır.

Евангелие процветания - это диверсия против Христианства.

- Mizah duygusunun olmaması çok yazık.
- Ne yazık ki onun espri anlayışı yok.

Жаль, что у него нет чувства юмора.

Espri anlayışı, düşük öz saygısının bir göstergesi olarak, kendini aşağılamak üzerine kuruluydu.

Его самоуничижительное чувство юмора говорило о его низкой самооценке.

Mary'de hiç zevk, estetik anlayışı yok. Nasıl giyindiğini görünce şoka girdim resmen.

У Мэри нет ни вкуса, ни чувства меры. Я в ужасе от того, как она одевается.

İyi bir zevke sahip olmak her şeyden önce estetik anlayışı ile ilgilidir.

Хороший вкус - это прежде всего чувство меры.