Translation of "Espri" in Russian

0.090 sec.

Examples of using "Espri" in a sentence and their russian translations:

Onun konuşması espri doluydu.

Её речь была полна остроумия.

Onun espri yaptığını düşündüm.

- Я думал, он шутит.
- Я думал, что он шутит.

Tom'un espri anlayışı yok.

У Тома нет чувства юмора.

Onun espri anlayışı yoktur.

У него нет чувства юмора.

Tom asla espri yapmaz.

Том никогда не шутит.

Onların espri anlayışı var.

У них есть чувство юмора.

Tom bir espri yaptı.

Том сострил.

Espri duygusu yok gibi görünüyor.

У него, похоже, нет чувства юмора.

Tom espri anlayışım olmadığını söyledi.

Том сказал, что у меня нет чувства юмора.

Ben senin espri anlayışını seviyorum.

Люблю твоё чувство юмора.

Benzer bir espri anlayışımız var.

У нас похожее чувство юмора.

- Tom'un espri anlayışını beğenmiyorum.
- Tom'un espri anlayışından hoşlanmıyorum.
- Tom'un mizah anlayışından hoşlanmıyorum.

Мне не нравится чувство юмора Тома.

Tom bir espri ile konuşmaya başladı.

- Том начал свою речь с шутки.
- Том начал свою речь с анекдота.

Öğretmenimizin harika bir espri anlayışı var.

У нашего учителя чудесное чувство юмора.

Tom'un ne zaman espri yaptığını söyleyemem.

Я никогда не могу сказать, когда Том шутит.

O, espri yapacak bir şey değil.

Это не то, над чем можно шутить.

Tom tuhaf bir espri anlayışı var.

У Тома странное чувство юмора.

Tom'un harika bir espri anlayışı var.

У Тома великолепное чувство юмора.

- Tom şakalar için havasında değil.
- Tom espri havasında değil.
- Tom hiç espri modunda değil.

Том не в настроении шутить.

Tom'un asıl problemi onun espri anlayışının olmamasıdır.

Главная проблема Тома в том, что у него нет чувства юмора.

Ne yazık ki onun espri anlayışı yok.

Жаль, что у него нет чувства юмора.

- Hiç espri yeteneği yok.
- Şakadan hiç anlamaz.

- У неё нет чувства юмора.
- У неё отсутствует чувство юмора.

- Tom alaycı oluyor.
- Tom yerli yersiz espri yapıyor.

Том паясничает.

Almanların espri anlayışı yok mu? Bunu komik bulmuyorum!

У немцев нет чувства юмора? Не вижу в этом ничего смешного!

- Mizah duygusunun olmaması çok yazık.
- Ne yazık ki onun espri anlayışı yok.

Жаль, что у него нет чувства юмора.

Espri anlayışı, düşük öz saygısının bir göstergesi olarak, kendini aşağılamak üzerine kuruluydu.

Его самоуничижительное чувство юмора говорило о его низкой самооценке.