Translation of "Pekâlâ" in Portuguese

0.024 sec.

Examples of using "Pekâlâ" in a sentence and their portuguese translations:

Pekâlâ...

Bem...

Pekâlâ, başlıyoruz!

Vamos a isto!

Pekâlâ, başlıyoruz.

Vamos a isto.

Pekâlâ, gidelim.

Vamos a isto.

Pekâlâ, hadi.

Vamos lá.

Pekâlâ, halatı çıkartalım.

Vamos atirar a corda.

Pekâlâ, hemen temizleyelim.

Vamos lá amanhá-la.

Pekâlâ, geç oluyor.

Está a fazer-se tarde.

Pekâlâ, pozisyon alalım.

Vamos pôr-nos em posição.

Pekâlâ, hadi deneyelim!

Venha, vamos lá ver.

Pekâlâ, koyunu yakaladık.

Apanhámos a ovelha.

Pekâlâ, hareket edelim!

Vamos seguir em frente!

Pekâlâ, karar sizin.

A decisão é sua.

Pekâlâ, karar sizin:

A decisão é sua:

Pekâlâ, işte başlıyoruz.

Certo, vamos a isto.

Beni taşıdı. Pekâlâ.

Aguentou. Certo.

Pekâlâ. Çiçeği seçtiniz.

Certo, escolheu as flores.

Pekâlâ. Şimdi üzerindeyim.

Pronto, já consegui sair.

Pekâlâ, ne diyorsunuz?

O que acha?

Pekâlâ, yetki sizde!

Certo, a decisão é sua!

Pekâlâ, kaskımızı takalım.

Vou pôr o capacete.

Pekâlâ, dikkat edin.

Pronto, cuidado.

Pekâlâ, bunu yapalım.

Vamos a isto.

Pekâlâ, Tom, neredeydin?

Bom, Tom, onde você esteve?

Pekâlâ, şuna bak!

Bom, olha aquilo!

Pekâlâ, şu halatı geçirelim.

Certo, passamos a corda por cima.

Pekâlâ, şunun tadına bakalım!

Vamos lá provar.

Pekâlâ, şu ateşi yakalım.

Vamos lá acender a fogueira.

Pekâlâ, ilk şey: Döşek!

Vamos começar com o colchão.

Pekâlâ, kaya tırmanışını seçtiniz.

Certo, decidiu enfrentar o penhasco.

Pekâlâ, üzerimizde ne var?

O que temos connosco?

Pekâlâ, ormana doğru ilerleyeceğiz.

Vamos avançar para dentro da floresta.

Pekâlâ, burada ne yapacağız?

O que vamos fazer agora?

Pekâlâ, seçeneklerimizi gözden geçirmeliyiz.

Temos de avaliar as nossas opções.

Halat mı diyorsunuz? Pekâlâ.

Então, quer fazer rappel? Certo.

Pekâlâ, hadi başlayalım. Hadi!

Vamos a isto. Vamos!

Pekâlâ, bir uçağımız var.

Certo, temos um avião

Pekâlâ, iki seçeneğimiz var.

Temos duas opções.

Pekâlâ, işte gidiyoruz. Tamam.

Vamos a isto. Certo.

Bu güzel bir his. Pekâlâ.

É uma boa sensação. Certo.

Pekâlâ. Bu gayet iyi oldu.

Funcionou bastante bem.

Pekâlâ, hazırlanalım. Kask takıp başlayalım.

Vamos preparar-nos, pôr o capacete e avançar.

Pekâlâ, biraz daha dal toplayalım.

Vamos juntar mais ramos de pinheiro.

Pekâlâ, kurudu sayılır ama sıcak.

Já está um bocado mais seca e eu, aquecido.

Pekâlâ, başlamadan önce bunu atacağım.

Antes de ir, vou atirar isto.

Pekâlâ, başlıyoruz. Bu işe yaradı!

Vamos a isto. Funcionou.

Pekâlâ, deneyelim. Hadi. Meşaleyi bırakalım.

Certo, vamos tentar. Vamos a isto. Vamos baixar o archote.

Pekâlâ, buradan arazinin içine giriyoruz.

Daqui vamos para o interior.

Pekâlâ, hızlıca bir karar vermeliyiz.

Temos de decidir depressa.

Pekâlâ, çiğ yumurtayı mı seçeyim?

Certo, quer que eu coma o ovo cru.

Pekâlâ, hemen bir karar vermeliyiz.

Temos de decidir depressa.

Pekâlâ. Hadi başlayalım! Hadi bakalım.

Certo, então vamos a isto! Força.

Pekâlâ, kaskımızı takalım. İpi sarkıtalım.

Vou pôr o capacete. Descer a corda.

Pekâlâ, halatı bağladım. Atlamaya hazırım!

Já prendi a corda. Pronto para avançar!

Ama önce aşağı inelim. Pekâlâ.

Mas vamos descer primeiro.

Pekâlâ, sanırım sabah için  hazır sayılır.

Acho que está pronto para a manhã.

Pekâlâ, ısınmak için koşmamı mı istiyorsunuz?

Então quer que eu corra para aquecer?

Daha sonra bunu yapacağız. Pekâlâ, hazırız.

E vamos a isto. Estamos prontos.

Orada ne bulacağımıza bakalım. Pekâlâ, hadi.

Vamos ver o que encontraremos. Vamos a isto!

-Brezilyalıyız. -Pekâlâ. Tanıştığımıza çok memnun oldum.

- Somos brasileiros. - Está bem. É um prazer conhecê-lo.

Uydurma bir tırmanma çengeline benzedi. Pekâlâ.

É quase como um gancho improvisado. Certo.

Pekâlâ, aşağı ve sağa doğru iniyoruz.

Vamos para baixo e para a direita.

Bu bana çok yardımcı olmuştur. Pekâlâ.

Isso ajudou-me muitas vezes. Certo.

Pekâlâ, kanyondan halatla inmemi mi istiyorsunuz?

Quer que desça a ravina a fazer rapel?

Pekâlâ, kanyondan inip aşağıda parlayan metalin

Qual será a melhor forma de descer à ravina

Pekâlâ, enkaza doğru mu gitmek istiyorsunuz?

Quer continuar na direção dos destroços?

Bunu takalım. Pekâlâ. Bu tamam, tamam, tamam!

Vou prender-me a isto. Certo. Verificar tudo.

Pekâlâ, artık geç oluyor, sığınağı düşünmemiz gerek.

Está a fazer-se tarde e temos de pensar num abrigo,

Pekâlâ, hadi deneyelim! Çabuk, hazır kartal gitmişken!

Venha, vamos lá ver. Rápido, enquanto a águia não volta.

Pekâlâ, hadi, deneyelim. Çabuk, hazır kartal gitmişken!

Venha, vamos lá ver. Rápido, enquanto a águia não volta.

Pekâlâ, şimdi bunu kurup birkaç saat bırakacağız.

Vamos preparar isto e deixar por algumas horas.

Pekâlâ, artık geç oluyor. Sığınağı düşünmemiz gerek.

Está a fazer-se tarde e temos de pensar num abrigo,

Pekâlâ, durup ateş yakmayı denememizi istediniz demek?

Então acha melhor parar e acender a fogueira?

Pekâlâ, hadi yakalım. Şuna bakın. İyi seçim.

Agora vamos acender. Repare nisto. Boa escolha.

Pekâlâ, solucanı bırakacağız ve bu büyütkendokuyu yiyeceğim.

Então vamos lá deixar a minhoca e comer o câmbio vascular.

Ve çok fazla kabuklu. Pekâlâ, devam edelim.

E com muita casca. Certo, vamos continuar.

Aşağısı çok yüksek. Pekâlâ, işte büyük an.

É muito alto. Chegou a hora da verdade.

Pekâlâ, şimdi bırakalım da güneş işini yapsın.

Vamos deixar o sol fazer o seu trabalho.

Pekâlâ, şimdi buradan ilerideki yola bir bakalım.

Aqui vemos bem a disposição do terreno.

Pekâlâ, bu halatı kullanıp şu kayaya bağlayacağım

Vou usar esta corda, atá-la a este pedregulho,

Belki iç çamaşırınızı feda etmeniz gerekebilir. Pekâlâ.

Talvez seja altura de sacrificar as minhas cuecas. Certo.

Korumak istediğim sivri kısım da burası. Pekâlâ.

Quero proteger a corda desta aresta afiada. Certo.

Bu kollarım için zorlu bir egzersiz olacak. Pekâlâ.

Vai ser um bom exercício para os braços. Certo.

Pekâlâ, şimdi bunlardan toplayıp buz tutmuş göle gidelim.

Vamos juntar mais destas e descer ao lago congelado.