Translation of "Ortasında" in Portuguese

0.008 sec.

Examples of using "Ortasında" in a sentence and their portuguese translations:

- Gemi okyanusun ortasında devrildi.
- Gemi okyanusun ortasında alabora oldu.

O navio emborcou no meio do oceano.

Bebek gecenin ortasında uyandı.

O bebê acordou no meio da noite.

Tom odanın ortasında duruyordu.

Tom estava parado no meio da sala.

Çölün ortasında benzinimiz bitti.

Nossa gasolina acabou no meio do deserto.

Mağaza şehrin tam ortasında.

A loja fica bem no centro da cidade.

Tom yolun ortasında duruyordu.

Tom estava parado no meio da rua.

- Şehrin ortasında bir yangın patlak verdi.
- Şehrin ortasında yangın çıktı.

Começou um incêndio no meio da cidade.

Otobüs caddenin ortasında aniden durdu.

- O ônibus parou repentinamente no meio da rua.
- O ônibus parou de repente, no meio da rua.

Şehrin ortasında bir park var.

Há um parque no meio da cidade.

Araba yolun ortasında istop etti.

- O carro parou no meio da estrada.
- O carro parou no meio da rua.

Pasifiğin ortasında onların yakıtı bitti.

Eles ficaram sem combustível no meio do Pacífico.

Tartışmanın ortasında kalktı ve gitti.

Ele se levantou e saiu no meio da discussão.

Sami gecenin ortasında sohbet ediyordu.

Sami estava batendo papo no meio da noite.

- Aracı sokağın ortasında bırakmak zorunda kaldım.
- Aracı caddenin ortasında bırakmak zorunda kaldım.

Tive que deixar o carro no meio da rua.

Ama yazın ortasında geceler kısa olur.

Mas, no verão, as noites são curtas.

Bir anda kendinizi dersin ortasında bulabiliyorsunuz

de repente você pode se encontrar no meio da aula

Gecenin ortasında Taninna'yı aradığın doğru mu?

É verdade que você ligou para Taninna no meio da noite?

Tom gecenin ortasında Mary'nin evine geldi.

Tom chegou à casa de Maria no meio da noite.

Tokyo'da soğuk mevsim kasım ortasında başlar.

Em Tóquio, a estação de frio começa em meados de novembro.

Yolun ortasında beyaz bir çizgi var.

- Há uma linha branca no meio da estrada.
- Tem uma linha branca no meio da estrada.

Bir kamyon yolun ortasında çaprazlamasına durdu.

Um caminhão parou transversalmente no meio da estrada.

Bu taşın ortasında bir deliği var.

Esta pedra tem um buraco no centro.

Masanın ortasında bir gül vazosu bulunuyor.

Havia um vaso de rosas no centro da mesa.

Leyla'nın sorunları onlu yaşlarının ortasında başladı.

Os problemas de Leila começaram em meados de sua adolescência.

Çölün ortasında kalan Leyla ölmeyi diledi.

Encalhada no meio do deserto, Leila desejou morrer.

- Ben konserin ortasında tiyatroyu terk etmek zorunda kaldım.
- Konserin ortasında tiyatroyu terk etmek zorunda kaldım.

Eu tive que sair do teatro no meio do concerto.

Tom öğleden sonranın ortasında Mary'nin evine vardı.

Tom chegou à casa de Maria no meio da tarde.

Tony ve annesi şehrin ortasında bir otobüse bindiler.

- Toninho e sua mãe pegaram um ônibus no centro da cidade.
- Toninho e a mãe dele embarcaram num ônibus no centro da cidade.
- Tonico e sua mãe tomaram uma lotação no centro da cidade.

Kütüphanenin ortasında tamamen dergilerle kaplı bir masa vardı.

No meio da biblioteca, havia uma mesa repleta de revistas.

Ve eşit şekilde çizgiler çekildiğinde İsa resmin tam ortasında

E quando as linhas são desenhadas igualmente, Jesus está bem no meio da imagem.

Tom gecenin ortasında uyandı ve bütün bir torba kurabiyeyi yedi.

Tom levantou no meio da noite e comeu um pacote inteiro de biscoito.

Telefon gecenin ortasında çaldığında o hemen bir şeyin kötü olduğunu bildi.

Quando o telefone tocou no meio da noite, ela, imediatamente, sabia que algo estava errado.

- Tom gecenin bir yarısında beni aradı.
- Tom gecenin ortasında beni aradı.

Tom me ligou no meio da noite.

Ve sonra, harika bir yemeğin ortasında geğirmeye başladı! Nasıl da rahatsız edici!

E então, no meio de uma refeição magnífica, ele começou a arrotar! Que nojento!

Coca-Cola, Fanta'yı 2. Dünya Savaşının ortasında Alman pazarı için icat etti.

A Coca-Cola inventou a Fanta, em plena Segunda Guerra Mundial, para o mercado alemão.

- Hava kirliliğinden kurtulmanın tek yolu hiçliğin ortasında yaşamaktır.
- Hava kirliliğinden kurtulmanın tek yolu ıssız bir yerde yaşamaktır.

A única maneira de escapar da poluição do ar é viver no meio do nada.

- Hiçbir yerin ortasında değiliz.
- Kimsenin yaşamadığı, şehirden uzakta bir yerdeyiz.
- Kuş uçmaz, kervan geçmez bir yerdeyiz.
- Dağ başındayız.
- Kör itin öldüğü yerdeyiz.

Estamos no meio do nada.