Translation of "Gecenin" in Portuguese

0.008 sec.

Examples of using "Gecenin" in a sentence and their portuguese translations:

Gecenin karanlığında...

Sob o manto da escuridão...

Gecenin gelmesiyle karanlıktan faydalanacaklar.

A noite trará a camuflagem da escuridão.

Gecenin tehlikelerinden kaçmak için...

Planam silenciosamente entre as árvores...

Bebek gecenin ortasında uyandı.

O bebê acordou no meio da noite.

Gecenin bir yarısında uyandı.

Ele acordou no meio da noite.

- Tom gecenin bir yarısında beni aradı.
- Tom gecenin ortasında beni aradı.

Tom me ligou no meio da noite.

Gecenin son gösterisi... ...başlamak üzere.

O último ato da noite está a começar.

Gecenin içinde yıldırım çakması gibi.

Como um relâmpago na noite.

Bu gecenin ne getireceğine bakalım.

Vejamos o que trará esta noite.

Dün gecenin büyük kısmında uyanıktım.

- Eu estava acordado na maior parte da noite passada.
- Eu estive acordado na maior parte da noite passada.

Gecenin bu saatinde ne yapıyorsun?

O que você está fazendo acordado a esta hora da noite?

Sami gecenin ortasında sohbet ediyordu.

Sami estava batendo papo no meio da noite.

Avlanmaları gerek. Gecenin geç saatlerine kadar.

... são obrigados a caçar... ... pela noite fora.

Gecenin en üstün avcılarından birine aittirler.

... de um dos predadores supremos da noite.

Ama gecenin olumsuz yanları da var.

Mas a noite é uma faca de dois gumes.

Gecenin ortasında Taninna'yı aradığın doğru mu?

É verdade que você ligou para Taninna no meio da noite?

Tom gecenin ortasında Mary'nin evine geldi.

Tom chegou à casa de Maria no meio da noite.

Avustralya'nın Büyük Set Resifi'nde gecenin bir yarısı.

Estamos a meio da noite na Grande Barreira de Coral da Austrália.

Gecenin karanlığında... ...sokağa uyum sağlayanlar çoğalmayı sürdürür.

Sob a proteção da noite, os mais sabidos conseguem multiplicar-se.

Tayland'ın orta bölgesindeki Lopburi'de gecenin geç saatleri.

É tarde em Lopburi, no centro da Tailândia.

...gecenin karanlığıyla sessizliğine erişmek daha da zorlaşıyor.

é mais difícil encontrar locais escuros e tranquilos à noite.

Tom gecenin geri kalanını Mary'yi düşünerek geçirdi.

Tom passou o resto da noite pensando na Mary.

Gecenin bittiği yerde yeni bir gün başlar.

Onde a noite termina, começa um novo dia.

Gecenin köründe beslenmesi hiç alışıldık bir durum değildir.

É extremamente invulgar alimentarem-se à noite.

Gecenin bu saatinde Tom'un uğramasının olası olduğunu sanmıyorum.

Eu acho improvável que Tom venha essa hora da noite.

...Dünya'daki bir gecenin karanlığında. Alt yazı çevirmeni: Yurdakul Gündoğdu

na escuridão de uma noite na Terra? Legendas: Georgina Torres

Gecenin sıra dışı zorluklar ve benzersiz fırsatlarla dolu olduğunu...

... revelando que a noite está repleta de desafios extraordinários

Tom gecenin ortasında uyandı ve bütün bir torba kurabiyeyi yedi.

Tom levantou no meio da noite e comeu um pacote inteiro de biscoito.

Kahretsin, gecenin bir yarısında beni aramaya cesaret eden pislik kim ?!

Que merda! Quem é o desgraçado que se atreve a me chamar no meio da noite?!

Ama gecenin derinliklerinde keşfedilmeyi bekleyen bir okyanus dolusu bulgu hâlâ var.

Mas ainda há um oceano de descobertas a explorar nas profundezas da noite.

Gecenin bir yarısı. Düşük ışığa duyarlı kameralar çarpıcı bir görüntü yakalıyor.

Na calada da noite, câmaras de filmagem com pouca luz revelam uma imagem notável.

Gecenin artık son saatleri. Ama Asya'nın yağmur ormanları hâlâ karanlığa gömülü.

Estas são as últimas horas da noite, mas ainda está escuro nas selvas da Ásia.

Telefon gecenin ortasında çaldığında o hemen bir şeyin kötü olduğunu bildi.

Quando o telefone tocou no meio da noite, ela, imediatamente, sabia que algo estava errado.

Kim bilir, daha başka ne sırlar saklanıyor Dünya'da bir gecenin karanlığında. Alt yazı çevirmeni: Yurdakul Gündoğdu

Quem sabe que outras surpresas se escondem na escuridão de uma noite na Terra? Legendas: Georgina Torres