Translation of "Olsan" in Portuguese

0.099 sec.

Examples of using "Olsan" in a sentence and their portuguese translations:

Keşke ölmüş olsan.

Eu queria que você estivesse morto!

Zengin olsan ne yaparsın?

O que você faria se fosse rico?

Keşke partime geliyor olsan.

Eu gostaria que viesse à minha festa.

Haklı da olsan haksız da.

quando estamos certos e também errados.

Piyangoyu kazanmış olsan ne yapardın?

O que você faria se ganhasse na loteria?

Birdenbire kör olsan ne yaparsın?

Se você ficasse cego de repente, o que faria?

Şaka ediyor olsan iyi olur.

Você só pode estar brincando.

Söylediğinin arkasında olsan iyi olur.

Melhor prestar atenção no que você fala.

- Keşke burada benimle olmuş olsaydın.
- Keşke burada benimle olsan.
- Keşke benimle burada olsan.

- Eu queria que você estivesse aqui comigo.
- Gostaria que você estivesse aqui comigo.

Meşgul olsan bile, verdiğin sözleri tutmalısın.

Mesmo se estiver ocupado, deveria manter sua promessa.

- Keşke burada olsan.
- Keşke yanımda olabilseydin.

Gostaria que você estivesse aqui.

Bu konuda haklı olsan iyi olur.

- É melhor que você esteja certo a respeito disto.
- É melhor que você esteja certa a respeito disto.

- Keşke benimle olsanız.
- Keşke benimle olsan.

Eu queria que você estivesse comigo.

Üşütmemek için dikkatli olsan iyi olur.

É melhor você tomar cuidado para não pegar um resfriado.

Eğer annenle evli olsan çok içki içersin.

Você também beberia, se você fosse casado com sua mãe.

- Benim yerimde olsaydın ne yapardın?
- Benim yerimde ne yapardın?
- Yerimde olsan ne yaparsın?
- Yerimde olsan ne yapardın?

- O que você faria em meu lugar?
- O que tu farias em meu lugar?
- O que você faria em minha posição?
- Se você estivesse em meu lugar, o que faria?
- Se tu estivesses no meu lugar, o que farias?

- Benim yerimde olsaydın ne yapardın?
- Yerimde olsan ne yaparsın?

- O que você faria em meu lugar?
- O que você faria em minha posição?

- Çok dikkatli olsan iyi olur.
- Çok dikkatli olsanız iyi olur.

É melhor você tomar cuidado.

Ona uğramadan önce onun evde olduğundan emin olsan iyi olur.

É melhor você ter certeza que ele está em casa antes de ligar para ele.

- Eğer beni gerçekten sevmiş olsan, benimle evlenirdin.
- Beni gerçekten sevseydin benimle evlenirdin.

- Se me amasse de verdade, você se casaria comigo.
- Se tu de fato me amasses, te casarias comigo.

- Keşke şimdi benimle olsaydın.
- Keşke şimdi birlikte olsaydık.
- Keşke şimdi burada benimle olsan.

Quem me dera que estivesses aqui comigo agora.