Translation of "Olayı" in German

0.016 sec.

Examples of using "Olayı" in a sentence and their german translations:

Olayı anladın.

Du hast den Nagel auf den Kopf getroffen.

Olayı eşine anlattı.

Er erwähnte den Vorfall gegenüber seiner Frau.

Ben olayı açıklayacağım.

Ich werde das Ereignis erläutern.

Bu olayı araştıracağım.

Ich werde diesen Fall untersuchen.

Polis olayı inceliyor.

Die Polizei untersucht den Zwischenfall.

Onlar olayı araştıracak.

Sie werden die Angelegenheit untersuchen.

Bu olayı asla unutmadım.

Diesen Vorfall habe ich nie vergessen.

Olayı çözdüm, değil mi?

Ich habe es alles gelöst, richtig?

Bu olayı hiç unutmayacağım.

Ich werde diesen Vorfall niemals vergessen.

Ali olayı kadere bağladı.

Ali schrieb den Vorfall dem Schicksal zu.

O, olayı ayrıntılı olarak anlattı.

Er beschrieb die Szene im Detail.

Bu olayı olmamış sayabilir miyiz?

Können wir mit diesem Vorfall abschließen?

Polis olayı araştırmaya söz verdi.

Der Polizeitrupp versicherte, sie gehe der Sache auf den Grund.

Tom olayı detaylı olarak anlattı.

Tom beschrieb den Unfall detailliert.

Merakla bu mutlu olayı bekliyoruz.

Wir warten gespannt auf das freudige Ereignis.

O çok ilgilenmeden olayı izledi.

Er sah sich die Szene ohne großes Interesse an.

O, olayı ayrıntılı olarak açıkladı.

Er beschrieb den Unfall detailliert.

Gelecek bahar üniversiteden mezun olayı umuyorum.

Ich hoffe, im nächsten Frühling mein Studium abzuschließen.

Gece tırnak kesmenin olayı ise bir Şaman adetidir

Das Ereignis des nächtlichen Nagelschneidens ist eine Schamanenzahl.

Olayı sanki daha dün olmuş gibi net hatırlıyorum.

Ich erinnere mich an den Vorfall so deutlich, als wenn er erst gestern geschehen wäre.

Öyleyse her şeye neden olan ilk olayı destekliyorsunuz.

als sie durch die anfängliche Handlung, die alles verursacht hat sind?

Olayı çözdüm ama yanlış bir şeyler yapmak istemem.

- Ich habe den Fall gelöst, aber ich möchte nichts falsch machen.
- Ich habe das Rätsel gelöst, aber ich möchte nichts falsch machen.

Ve hızla devasa bir git gel olayı gibi sanki

und es ist wie ein gigantisches Go-and-Go-Ding

çünkü usta bize bütün filmlerinde güldürerek anlatmıştı bu olayı

weil der Meister uns das erzählte, indem er über all seine Filme lachte

Sanırım acı tatlı hayatım boyunca o olayı asla unutamayacağım.

Ich glaube, es ist gut und schlecht zugleich, dass ich mein Leben lang nicht in der Lage sein werde, dieses Ereignis zu vergessen.

Permiyen-Triyas yok oluş olayı yaklaşık 250 milyon yıl önce meydana geldi.

Das Perm-Trias-Massenaussterben ereignete sich vor etwa 250 Millionen Jahren.

- Konuyu anlamadığını düşünüyorum.
- Galiba olayı kaçırmışsın.
- Sanırım meseleyi anlamadın.
- Bence konuyu kaçırdın.

Ich glaube, du hast nicht ganz verstanden, worum es geht.

- Asit yağmuru bir doğa olayı değildir.
- Asit yağmuru doğal bir fenomen değildir.
- Asit yağmuru doğal bir olay değildir.

- Saurer Regen ist kein natürliches Phänomen.
- Saurer Regen ist unnatürlich.