Translation of "Yaşamaktan" in French

0.003 sec.

Examples of using "Yaşamaktan" in a sentence and their french translations:

Yaşamaktan bıktın mı?

- Es-tu fatigué de vivre ?
- Êtes-vous fatigué de vivre ?
- Êtes-vous fatigués de vivre ?
- Êtes-vous fatiguée de vivre ?
- Êtes-vous fatiguées de vivre ?
- Es-tu fatiguée de vivre ?

Seninle yaşamaktan hoşlanıyorum.

J'adore vivre avec toi.

Gerçekten yaşamaktan bıktım.

- Je suis vraiment fatigué de vivre.
- Je suis vraiment fatiguée de vivre.

O, şehirde yaşamaktan hoşlanmıyordu.

- Elle n'aimait pas vivre en ville.
- Elle n'appréciait pas de vivre en ville.

Bu hayatı yaşamaktan bıktım.

Je suis fatigué de cette vie.

Kırsalda yaşamaktan hoşlanacağımı hiç düşünmemiştim.

Jamais je n'ai pensé qu'habiter à la campagne me réjouirait.

O, şehir merkezinde yaşamaktan hoşlanmaz.

Elle n'aime pas vivre en centre-ville.

Tehlikeli bir şekilde yaşamaktan hoşlanıyorsun.

- Tu aimes vraiment vivre dangereusement.
- Vous aimez vraiment vivre dangereusement.

Şehirde yaşamak kırsalda yaşamaktan oldukça farklıdır.

Vivre en ville est assez différent de vivre à la campagne.

- Seninle yaşamaktan hoşlanıyorum.
- Sizinle yaşamayı seviyorum.

J'adore vivre avec toi.

Tehlikeli bir şekilde yaşamaktan zevk alır mısın?

- Tu aimes vivre dangereusement ?
- Vous aimez vivre dangereusement ?

Ben bu tür bir hayatı yaşamaktan usandım.

- Je suis fatigué de cette vie.
- Je suis fatigué de vivre une telle vie.

Her gün bir süre yalnız yaşamaktan hoşlanır.

Il aime passer un peu de temps dans la solitude chaque jour.

İngilizce öğrenmek için Amerika'da yaşamaktan daha iyi bir yol olduğunu sanmıyorum.

Je ne pense pas qu'il y ait de meilleure méthode pour apprendre l'anglais que de vivre aux États-Unis.

Gölgelerde yaşamaktan, Anisa'nın iki bin on altı yıldaki ölümünü sona erdirdi, böylece

De vivre dans l'ombre, elle a mis fin à la mort d'Anisa en l'an deux mille seize, de sorte

Kedilerle yaşamaktan, Molineux'nün gözlerinde olduğu gibi tavırlarında da kedicil bir şey vardı.

A force de vivre avec ses chats, Molineux avait dans sa manière comme dans ses yeux quelque chose de la race féline.

İnsanın gerçekten yapmak istemediği bir sürü istekleri vardır, ve aksini düşünmek bir yanlış anlama olurdu.O onların istekler kalmasını ister, onların sadece onun hayalinde değeri vardır; Onların yapılması ona karşı daha şiddetli bir hayal kırıklığı olurdu. Böyle bir istek sonsuz hayat için istektir.Eğer onlar yerine getirilse, insan sonsuza kadar yaşamaktan tamamen usanırdı ve ölümü isterdi.

L'homme a plusieurs souhaits qu'il ne souhaite pas vraiment réaliser, et ce serait une erreur de supposer le contraire. Il veut qu'ils demeurent des souhaits ; ils n'ont de valeur que dans son imagination ; leur réalisation serait pour lui une amère déception. Il en est ainsi avec le désir de la vie éternelle. S'il était réalisé, l'Homme deviendrait complètement dégoûté de vivre éternellement, et désirerait la mort.